"جميع الأشخاص المحرومين من" - Translation from Arabic to English

    • all persons deprived of
        
    • all people deprived of
        
    • all persons who are deprived of
        
    • any person deprived of
        
    all persons deprived of liberty as a consequence of the implementation of such laws should be immediately released. UN وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين.
    all persons deprived of liberty as a consequence of the implementation of such laws should be immediately released. UN وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين.
    He would add the provision of article 10 to the effect that all persons deprived of their liberty should be treated with humanity. UN وأنه يود إضافة أحد أحكام المادة 10 التي تنص على أن جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية.
    13. Certain basic guarantees apply to all persons deprived of their liberty. UN 13- وتنطبق ضمانات أساسية معينة على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The State party should ensure that all persons deprived of their liberty are not deprived of the various rights guaranteed under article 10 of the Covenant. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف استفادة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم من مختلف الحقوق المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    It reminds the State party of its obligation to ensure the health and life of all persons deprived of their liberty. UN وتذكّر الدولة الطرف بالتزامها بضمان صحة وحياة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and respect for their inherent dignity. UN ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة.
    It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and respect for their inherent dignity. UN ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة.
    It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN ويجب عليها ضمان أن يعامَل جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية وباحترام الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    (vi) Guaranteeing that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person; UN `6 ' كفالة معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملةً إنسانيةً تصون كرامة الإنسان المتأصلة فيه؛
    13. Certain basic guarantees apply to all persons deprived of their liberty. UN 13- وتطبيق ضمانات أساسية معينة على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The State party should urgently take steps to improve the conditions for all persons deprived of their liberty before trial and after conviction. UN على الدولة الطرف أن تتخذ بسرعة التدابير لتحسين ظروف جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم قبل المحاكمة وبعد الإدانة.
    The State party should also guarantee that all persons deprived of liberty are brought promptly before a judge, in accordance with the provisions of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل مثول جميع الأشخاص المحرومين من الحرية سريعاً أمام قاضٍ، عملاً بأحكام العهد.
    The State party should also guarantee that all persons deprived of liberty are brought promptly before a judge, in accordance with the provisions of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل مثول جميع الأشخاص المحرومين من الحرية سريعاً أمام قاضٍ، عملاً بأحكام العهد.
    The safeguards applying to all persons deprived of liberty should apply a fortiori to children. UN والضمانات السارية على جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم ينبغي أن تسري بالأحرى على الأطفال.
    Human rights in the administration of justice: analysis of the international legal and institutional framework for the protection of all persons deprived of their liberty UN حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل: تحليل الإطار القانوني والمؤسسي الدولي لحماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم
    The international legal framework for the protection of all persons deprived of their liberty is comprehensive. UN والإطار القانوني الدولي لحماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم إطار شامل.
    Report of the Secretary-General on human rights in the administration of justice: analysis of the international legal and institutional framework for the protection of all persons deprived of their liberty UN تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل: تحليل للإطار القانوني والمؤسسي الدولي لحماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم
    In the report, the Secretary-General analyses the applicable international legal and institutional framework for the protection of all persons deprived of their liberty, and identifies major challenges in this regard. UN وفي التقرير، يقدم الأمين العام تحليلاً للإطار القانوني والمؤسسي الدولي المنطبق فيما يتعلق بحماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، ويحدد التحديات الرئيسية في هذا المجال.
    He concludes that, while a comprehensive international legal and institutional framework for the protection of all persons deprived of their liberty exists, the main challenge lies in the implementation of relevant norms and standards at the national level. UN ويخلص الأمين العام إلى أنه وإن كان يوجد إطار قانوني ومؤسسي دولي لحماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، فإن التحدي الرئيسي يكمن في تنفيذ القواعد والمعايير ذات الصلة على الصعيد الوطني.
    The Special Rapporteur recognizes that while all people deprived of their liberty are vulnerable to neglect, abuse and mistreatment, for certain marginalized groups that vulnerability is heightened. UN ويسلّم المقرر الخاص بأن جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معرضون للإهمال والإيذاء وسوء المعاملة، إلا أن هذا الخطر مضاعف بالنسبة لفئات مهمشة بعينها.
    Act No. 26.695 establishes the right to a comprehensive, ongoing, quality education for all persons who are deprived of their liberty. UN وينص القانون 26695 على حق جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم في الحصول على تعليم شامل، دائم وجيد.
    any person deprived of liberty shall be held in an officially recognized place of detention, accurate information on the detention and transfer of such persons should be made promptly available to their families and counsel, and an official up-to-date register of detainees must be available in every place of detention. UN فينبغي أن يكون أي شخص محروم من حريته موجوداً في مكان احتجاز معترف به رسمياً، وأن توضع فوراً معلومات دقيقة عن احتجاز ونقل الأشخاص، في متناول أفراد أسرهم أو محاميهم، وأن يُتاح في كل مكان من أمكنة الاحتجاز سجل رسمي يجرى تحديثه باستمرار بأسماء جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more