21. all persons under the age of 30 needed the consent of both parents to be married. | UN | 21 - ويحتاج جميع الأشخاص دون سن الـ 30 إلى موافقة كلا الأبوين على زواجهم. |
The Committee further recommends that the State party extend the Children and Young Persons Act to cover all persons under the age of 18. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن توسع الدولة الطرف نطاق قانون الأطفال والشباب بحيث يشمل جميع الأشخاص دون سن الثامنة عشرة. |
3. The domestic legislation protects and guarantees that all persons under 18 have the protections accorded by the Convention on the Rights of the Child (CRC). | UN | 3- يحمي التشريع الوطني ويضمن تمتع جميع الأشخاص دون سن الثامنة عشرة بالحماية التي تقضي بها اتفاقية حقوق الطفل. |
The Committee urges the State party to ensure that laws and regulations relating to acquiring, reinstating and transmitting of nationality apply to all persons without discrimination. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التأكد من سريان القوانين والأنظمة المتعلقة باكتساب الجنسية واستعادتها ونقلها على جميع الأشخاص دون تمييز. |
It has never been more important that we draw upon our common humanity to pursue a shared vision of a future in which the enjoyment of all human rights, including the right to development, is realized for all persons without discrimination. | UN | ومن المهم لنا الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن نستفيد من إنسانيتنا المشتركة لوضع رؤية مشتركة لمستقبل يتمتَّع فيه جميع الأشخاص دون تمييز بجميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية. |
The Committee emphasizes that the other international human rights instruments apply to all persons below the age of 18 years. | UN | وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 عاماً. |
It asked about the activities envisaged by Dominica to change or amend legislation in order to ensure that hazardous work was prohibited for all persons under 18 years of age. | UN | واستفسرت عن الأنشطة التي تعتزم دومينيكا الاضطلاع بها لتغيير أو تعديل تشريعاتها من أجل ضمان حظر الأعمال الخطرة على جميع الأشخاص دون سن الثامنة عشرة. |
While this is to be determined by each State party in the light of relevant social, cultural and other conditions, the Committee is of the opinion that article 6, paragraph 5, suggests that all persons under the age of 18 should be treated as juveniles, at least in matters relating to criminal justice. | UN | وفي حين أنه يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هذا في ضوء الظروف الاجتماعية والثقافية والظروف الأخرى ذات الصلة، ترى اللجنة أن الفقرة 5 من المادة 6 تقترح أن يعامل جميع الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر بوصفهم من الأحداث في المسائل المتصلة بالقضاء الجنائي على الأقل. |
The rationale behind this was that the definition in the Convention on the Rights of the Child of all persons under the age of 18 as children should be followed. | UN | والأساس المنطقي لذلك هو وجوب اتباع ما ورد في التعريف المدرج في اتفاقية حقوق الطفل الذي يقضي باعتبار جميع الأشخاص دون سن 18 من العمر أطفالاً. |
While this is to be determined by each State party in the light of relevant social, cultural and other conditions, the Committee is of the opinion that article 6, paragraph 5, suggests that all persons under the age of 18 should be treated as juveniles, at least in matters relating to criminal justice. | UN | وفي حين أنه يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هذا في ضوء الظروف الاجتماعية والثقافية والظروف الأخرى ذات الصلة، ترى اللجنة أن الفقرة 5 من المادة 6 تقترح أن يعامل جميع الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر بوصفهم من الأحداث في المسائل المتصلة بالقضاء الجنائي على الأقل. |
60. Convention No. 182 applied to all persons under the age of 18. | UN | 60 - وأضاف أن الاتفاقية رقم 182 تنطبق على جميع الأشخاص دون سن 18. |
(e) Ensure that all persons under 18 in conflict with the law do not receive the same sanctions as adults; | UN | (ه) أن تضمن عدم خضوع جميع الأشخاص دون الثامنة عشرة المخالفين للقانون لذات العقوبات التي يخضع لها البالغون؛ |
While this is to be determined by each State party in the light of relevant social, cultural and other conditions, the Committee is of the opinion that article 6, paragraph 5, suggests that all persons under the age of 18 should be treated as juveniles, at least in matters relating to criminal justice. | UN | وفي حين أنه يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هذا في ضوء الظروف الاجتماعية والثقافية والظروف الأخرى ذات الصلة، ترى اللجنة أن الفقرة 5 من المادة 6 تقترح أن يعامل جميع الأشخاص دون الثامنة عشرة من العمر بوصفهم من الأحداث في المسائل المتصلة بالقضاء الجنائي على الأقل. |
26. The present Guidelines apply to the appropriate use and conditions of alternative formal care for all persons under the age of 18 years, unless under the law applicable to the child majority is attained earlier. | UN | 26 - تنطبق هذه المبادئ التوجيهية على الممارسات والظروف الملائمة المتعلقة بتقديم الرعاية الرسمية البديلة إلى جميع الأشخاص دون سن 18 سنة، ما لم ينص القانون على سن مبكرة لبلوغ الطفل سن الرشد. |
It operates independently with the aim of promoting, analysing and monitoring equal treatment for all persons without discrimination on grounds of race, ethnic origin, sex, religion or opinion, disability or age. | UN | وهو يمارس مهامه في استقلال كامل، ويتمثل هدفه في تعزيز المساواة في الأجور وتحليلها ومراقبتها بين جميع الأشخاص دون تمييز على أساس العنصر والأصل العرقي والجنس والدين أو المعتقدات والإعاقة والسن. |
Furthermore, they stressed that the Rome Statute, for good reasons, does apply equally to all persons without any distinction based on official capacity. | UN | وشددوا، علاوة على ذلك، على أن نظام روما الأساسي ينطبق، لأسباب وجيهة، على جميع الأشخاص دون أي تمييز يستند إلى صفتهم الرسمية. |
All health facilities in Kenya provide services to all persons without discrimination. | UN | 195- تقدم جميع المرافق الصحية في كينيا خدمات إلى جميع الأشخاص دون تمييز. |
It operates independently with the aim of promoting, analysing and monitoring equal treatment between all persons without discrimination on grounds of race, ethnic origin, sex, religion or opinion, disability or age. | UN | ويمارس مهامه باستقلالية تامة، ويتمثل هدفه في تعزيز وتحليل والإشراف على المساواة في المعاملة بين جميع الأشخاص دون تمييز بسبب العرق أو الأصل الإثني أو الجنس أو الدين أو المعتقدات أو الإعاقة أو العمر. |
Article 27 holds that the Statute applies to all persons without distinction, including on the basis of official capacity such as head of State, member of Government or elected representative. | UN | وتؤكد المادة 27 أن النظام الأساسي ينطبق على جميع الأشخاص دون أي تمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الصفة الرسمية للشخص كأن يكون رئيس دولة أو عضواً في حكومة أو ممثلاً منتخباً. |
The Committee emphasizes that the other international human rights instruments apply to all persons below the age of 18 years. | UN | وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 سنة. |
The Committee emphasizes that the other international human rights instruments apply to all persons below the age of 18 years. | UN | وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 سنة. |
The Committee emphasizes that the other international human rights instruments apply to all persons below the age of 18 years. | UN | وتؤكد اللجنة أن الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان تسري على جميع الأشخاص دون سن 18 سنة. |
“The Council recognizes steps taken by the Government of Croatia to reintegrate refugees and displaced persons into Croatia but urges the Government to expand its programme to accelerate the return of all such persons without preconditions or delay. | UN | " ويشيد المجلس بالخطوات التي اتخذتها حكومة كرواتيا ﻹعادة إدماج اللاجئين والمشردين في كرواتيا، ولكنه يحث الحكومة على توسيع نطاق برنامجها للتعجيل بعودة جميع اﻷشخاص دون شروط مسبقة أو تأخير. |