"جميع الأشخاص في" - Translation from Arabic to English

    • all persons to
        
    • all persons in
        
    • all persons of
        
    • all people in
        
    • of all persons
        
    • all individuals to
        
    • all people to
        
    • of all people
        
    • every person to
        
    • all the people to
        
    • all persons against
        
    • the people in the
        
    Its Constitution enshrines the right of all persons to private property, as well as special land rights for indigenous groups. UN ويكرس دستورها حق جميع الأشخاص في الملكية الخاصة، فضلاً عن حقوق خاصة في الأرض بالنسبة لجماعات السكان الأصليين.
    Article 29 of the Constitution guarantees the right of all persons to freedom of thought and speech. UN وتكفل المادة 29 من الدستور حق جميع الأشخاص في حرية الفكر والتعبير.
    The Committee urges the State party to guarantee the right of all persons to form and join trade unions freely. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق جميع الأشخاص في تكوين نقابات بكامل الحرية وحرية الانضمام إليها.
    These sections emphasize parity with regards to health among all persons in Sierra Leone. UN ويؤكد هذا القسم المساواة فيما يتعلق بالصحة بين جميع الأشخاص في سيراليون.
    all persons in Kosovo are equal before the law and are entitled, without any discrimination, to equal protection of the law. UN ويتساوى جميع الأشخاص في كوسوفو أمام القانون ويتمتعون، دون أي تمييز، بحماية القانون على قدم المساواة.
    The right of all persons to a comprehensive education without discrimination of any kind; UN حق جميع الأشخاص في التعليم الشامل، دون أي نوع من التمييز؛
    The Committee urges the State party to guarantee the right of all persons to form and join trade unions freely. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق جميع الأشخاص في تكوين نقابات والانضمام إليها.
    Ms. Márquez Herrera emphasized the complexity of social security, its importance and the need to prevent interference from political and economic interests with the rights of all persons to live with dignity. UN وأكدت السيدة ماركيز هيريرا مدى تعقد الضمان الاجتماعي، وأهميته، وضرورة منع تدخل المصالح السياسية والاقتصادية في حقوق جميع الأشخاص في العيش بكرامة.
    The forward-looking agendas developed at the Global Youth Forum and other conferences embrace the right of all persons to take free, informed, voluntary and responsible decisions on their sexuality. UN وقد أيدت الخطط الاستشرافية التي صيغت في المنتدى العالمي للشباب وسواه من المؤتمرات حق جميع الأشخاص في اتخاذ قرارات حرة ومبنية على الرضا الواعي وطوعية ومسؤولة بشأن أمورهم الجنسية.
    The Committee considered that the author had substantiated that complaint sufficiently for the purposes of admissibility and that the complaint raises issues related to the right of all persons to a fair hearing by a court of law. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ دعم شكواه بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وأن الشكوى تثير جدلاً بشأن حق جميع الأشخاص في الاستماع العادل لهم أمام المحكمة.
    19. Article 40 recognizes the right of all persons to migrate and therefore eliminates the concept of persons being considered as " illegal " because of their migratory status. UN 19- وتعترف المادة 40 بحق جميع الأشخاص في الهجرة وتنص على أنه لا يجوز اعتبار أي شخص على أنه في وضع غير قانوني بسبب حالته كمهاجر.
    The Committee considered that the author had substantiated that complaint sufficiently for the purposes of admissibility and that the complaint raises issues related to the right of all persons to a fair hearing by a court of law. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ دعم شكواه بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وأن الشكوى تثير جدلاً بشأن حق جميع الأشخاص في الاستماع العادل إليهم أمام المحكمة.
    States are also obliged at all times to respect rights that are non-derogable under international law or that have attained the status of jus cogens, such as the right of all persons to be free from torture and the prohibition against enforced disappearances. UN والدول ملزمة أيضا في جميع الأوقات باحترام الحقوق التي لا يجوز تقييدها بموجب القانون الدولي، أو الحقوق التي اكتسبت صفة القواعد الآمرة، مثل حق جميع الأشخاص في عدم التعرض للتعذيب وحظر الاختفاء القسري.
    Article 25 of the above declaration establishes the right of all persons to necessary social services. ICESCR UN 353- وترسي المادة 25 من الإعلان أعلاه حق جميع الأشخاص في الخدمات الاجتماعية الضرورية.
    It shall also affirm the principle that all persons in Kosovo are equal before the law and are entitled, without any discrimination, to equal protection of the law. UN كما سيؤكد الدستور على مبدأ تساوي جميع الأشخاص في كوسوفو أمام القانون وحقهم في أن يحصلوا، دون أي تمييز، على حماية القانون على قدم المساواة.
    In paragraph 3 of the same Article are listed fundamental rights and freedoms enjoyed by all persons in BiH, and, among others the following have been guaranteed by the Constitution: UN وترد في الفقرة 3 من المادة ذاتها قائمة بالحقوق والحريات الأساسية التي يتمتع بها جميع الأشخاص في البوسنة والهرسك، وقد كفل الدستور الآتي في جملة أمور أخرى:
    Chapter III of the Constitution, articles 15-27, spells out the entrenched Fundamental Rights and Freedoms of the Individual in The Bahamas, which are applicable to all persons in The Bahamas, regardless of race and ethnicity. UN فالمواد من 15 إلى 27 من الفصل الثالث من الدستور تعرض حقوق الفرد وحرياته الأساسية في جزر البهاما، والتي تسري على جميع الأشخاص في البلد، بصرف النظر عن العرق أو الإثنية.
    It encouraged Iraq to make the necessary reforms to consolidate the rule of law and aid all persons in the country. UN وشجعت العراق على إجراء الإصلاحات اللازمة لتوطيد سيادة القانون ومساعدة جميع الأشخاص في البلد.
    The principle of non-discrimination includes all persons of school age residing in the territory of a State, including non-nationals, and irrespective of their legal status. UN ويشمل مبدأ عدم التمييز جميع الأشخاص في سن الدراسة المقيمين في إقليم دولة ما، بمن فيهم غير المواطنين، بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    306. There are no restrictions which limit the rights of all people in the island to take part in the cultural life which they consider pertinent and to manifest their own culture. UN لا توجد قيود تحد من حقوق جميع الأشخاص في جزيرة مان في المشاركة في الحياة الثقافية التي يعدونها وثيقة الصلة وفي المجاهرة بثقافتهم الخاصة.
    It protected the family and the right of all individuals to marry the person of the opposite sex of his or her choosing and to found a family, the rights of the child and the rights of minorities. UN وأشارت إلى أنه يحمي الأسرة وحق جميع الأشخاص في الزواج من أي شخص يختارونه من الجنس الآخر وفي تكوين أسرة، وحقوق الطفل، وحقوق الأقليات.
    The right of all people to think and express themselves freely and peacefully is the birthright of all humanity. UN وحق جميع الأشخاص في أن يفكروا ويعبروا عن أنفسهم بشكل حر وسلمي حق يكتسبه كل إنسان عند مولده.
    The right of every person to life is protected by the State under law. UN وتحمي الدولة حق جميع الأشخاص في الحياة الحرة على أساس القانون.
    The Constitution of the Philippines expressly provides that Congress shall give highest priority to the enactment of measures that protect and enhance the right of all the people to human dignity; reduce social, economic and political inequalities; and remove cultural inequities by equitably diffusing wealth and political power for the common good. UN وينص دستور الفلبين على وجوب أن يولي البرلمان الأولوية القصوى لسنّ التدابير التي تحمي وتعزز حق جميع الأشخاص في الكرامة الإنسانية، والحد من أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، والقضاء على الفوارق الثقافية من خلال التوزيع المنصف للثروة والسلطة السياسية من أجل المصلحة العامة.
    Apart from ongoing efforts in combating terrorism, the purpose of this amendment is also to ensure the protection of all persons against terrorist acts in Malaysia and the maintenance of peace and security. UN وإلى جانب الجهود المتواصلة في ميدان مكافحة الإرهاب، يهدف هذا التعديل أيضاً إلى ضمان حماية جميع الأشخاص في ماليزيا من الأفعال الإرهابية وإلى حفظ السلم والأمن.
    I bet all the people in the karaoke room will be wailing along to it. Open Subtitles اراهن ان جميع الأشخاص في غرفه الكاريوكي سوف يبكون عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more