"جميع الأطراف التي" - Translation from Arabic to English

    • all parties that
        
    • all parties who
        
    • all the parties that
        
    • all Parties which
        
    • all those who
        
    • all Parties with
        
    • of all parties
        
    • all Parties for which
        
    • those parties
        
    • that all parties
        
    • all the parties which
        
    Annexes enter into force one year after adoption for all parties that have not opted out of them. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    Annexes enter into force one year after adoption for all parties that have not opted out of them. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    It calls on all parties that have not yet done so to sign the Agreement, in compliance with the relevant United Nations resolutions; UN ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    They hoped that the text reflected the concerns of all parties who were genuinely interested in giving voice to the concerns of the people of the Democratic People's Republic of Korea and that it would be adopted with the broadest support. UN وقال إنهم يأملون أن يجسد النص مخاوف جميع الأطراف التي تحرص فعلا على سماع هموم شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأن يحظى اعتماده بأوسع تأييد ممكن.
    We are here calling for dialogue with the United Kingdom and dialogue among all the parties that make up this body. UN ونحن هنا ندعو إلى الحوار مع المملكة المتحدة، والحوار بين جميع الأطراف التي تشكِّل هذه الهيئة.
    The Executive Secretary trusts that all Parties which have not yet paid their contributions in full will do so without further delay. UN ويأمل الأمين التنفيذي أن تقوم جميع الأطراف التي لم تسدد بعد اشتراكاتها بالكامل بتسديدها دون مزيد من التأخير.
    8. To urge all parties that already operate licensing systems to ensure that they are implemented and enforced effectively; UN 8 - أن يحث جميع الأطراف التي تقوم بالفعل بتشغيل نظام التراخيص على ضمان تنفيذه وإنفاذه بفعالية؛
    It calls on all parties that have not yet done so to sign the Agreement, in compliance with the relevant United Nations resolutions; UN ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    It calls on all parties that have not yet done so to sign the Agreement, in compliance with the relevant United Nations resolutions; UN ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    6. To urge all parties that already operate licensing systems to ensure that they are implemented and enforced effectively; UN 6 - أن يحث جميع الأطراف التي تقوم بالفعل بتشغيل نظم للترخيص على كفالة تنفيذها وإنفاذها بفعالية؛
    In total, 75 per cent of all parties that submitted reports were satisfied with the coordination with the relevant ministries in the reporting exercise.. UN كان ما مجموعه 75 في المائة من جميع الأطراف التي قدمت تقارير مرتاحاً للتنسيق مع الوزارات المعنية خلال عملية الإبلاغ.
    Recalling also that all parties that have nominated critical-use exemptions are to report data on stocks using the accounting framework agreed to by the Sixteenth Meeting of the Parties, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن على جميع الأطراف التي عيّنت إعفاءات للاستخدامات الحرجة أن تبلغ عن بيانات مخزوناتها باستخدام الإطار المحاسبي الذي اتفق عليه الاجتماع السادس عشر للأطراف،
    Recalling also that all parties that have nominated critical-use exemptions are to report data on stocks using the accounting framework agreed to by the Sixteenth Meeting of the Parties, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن على جميع الأطراف التي عيّنت إعفاءات للاستخدامات الحرجة أن تبلغ عن بيانات مخزوناتها باستخدام الإطار المحاسبي الذي اتفق عليه الاجتماع السادس عشر للأطراف،
    Recalling also that all parties that have nominated critical-use exemptions are to report data on stocks using the accounting framework agreed to by the Sixteenth Meeting of the Parties, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن جميع الأطراف التي عينت إعفاءات للاستخدامات الحرجة مطالبة بالإبلاغ عن بيانات مخزوناتها باستخدام الإطار المحاسبي المتفق عليه في الاجتماع السادس عشر للأطراف،
    " 18. Encourages all parties that have not yet done so to ratify or accede to the Convention on Biological Diversity; UN " 18 - تشجع جميع الأطراف التي لم تصدق بعد على اتفاقية التنوع البيولوجي، أو لم تنضم بعد إليها، على القيام بذلك؛
    48. For the purpose of achieving this goal, on the path towards the greater objective of consolidating the Lebanese State, it is indispensable that all parties who have influence in Lebanon support a constructive political process. UN 48 - ولبلوغ هذه الغاية ومواصلة خطى التقدم على درب تحقيق الهدف الأكبر المتمثل في توطيد دعائم الدولة اللبنانية، من الضروري أن تدعم جميع الأطراف التي لها تأثير في لبنان عملية سياسية بنّاءة.
    It will also include a status report on process-agent reporting pursuant to decision XXI/X, which called for all parties who did not use ozone-depleting substances as process agents to notify the Secretariat accordingly. UN وسيرد فيها أيضاً تقرير عن حالة الإبلاغ عن عوامل الإنتاج عملاً بالمقرر 21/10 الذي طلب إلى جميع الأطراف التي لا تستخدم مواد مستنفدة للأوزون كعوامل إنتاج أن تشعر الأمانة بذلك.
    I trust that all parties who wish to contribute to the efforts for the finding of a solution to the Cyprus issue will see to it that the Greek Cypriot side abandons its policy of tension and unilateral actions, which threaten peace and stability in our region. UN وإنني على ثقة من أن جميع الأطراف التي تود المساهمة في مساعي التوصل إلى حل للمسألة القبرصية ستعمل من أجل أن يتخلى الجانب القبرصي اليوناني عن سياسة التوتر والإجراءات الأحادية الجانب التي تهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    When the final text was adopted, a letter would have to be sent to all the parties that had submitted comments to thank them for their contributions. UN وعندما يتم اعتماد النص النهائي، ينبغي إرسال كتاب إلى جميع الأطراف التي قدمت ملاحظات لشكرها على مساهمتها.
    The Help Guide sets a limit of 30 pages for reports, and all Parties which submitted full reports respected this limit. UN وحدد هذا الدليل عددا أقصى لصفحات التقارير هو 30 صفحة، احترمته جميع الأطراف التي قدمت تقارير كاملة.
    He condemned acts of violence and called upon all those who perpetrated them to immediately stop such acts. UN وأدان المجلس أعمال العنف ودعا جميع الأطراف التي تديمها إلى التوقف عن هذه الأعمال على الفور.
    all Parties with permitted process agent uses have reported for previous years up to 2011 UN أبلغت جميع الأطراف التي لديها عوامل تصنيع مسموح باستخدامها عن عوامل التصنيع هذه للأعوام السابقة حتى عام 2011.
    He called for cooperation and goodwill on the part of all parties concerned. UN ودعا إلى التعاون وحسن النية من جانب جميع الأطراف التي يتعلق بها الأمر.
    5. Adopts the indicative scale of assessments for the apportionment of expenses for 2007 as contained in table 3 of the present decision and authorizes the head of the Convention Secretariat, consistent with the financial rules, to adjust the scale to include all Parties for which the Convention enters into force before 1 January 2007 for 2007; UN 5 - يعتمد الجدول الإشاري للأنصبة المقدرة لقسمة المصروفات الخاصة بعام 2007 على النحو الوارد بالجدول 3 من هذا المقرر ويأذن لرئيس أمانة الاتفاقية وفقاً للقواعد المالية أن يعدل الجدول لكي يشمل جميع الأطراف التي دخلت فيها الاتفاقية حيز النفاذ قبل الأول من كانون الثاني/يناير 2007؛
    They also called upon those parties still outside to be actively engaged in the peace process. UN ودعوا أيضا جميع الأطراف التي ما زالت خارج عملية السلام إلى الانخراط فيها بشكل نشط.
    Notification of the determination shall be sent to the applicant and to all the parties which received notification of the application for revision in accordance with sub-rule (a). UN ويرسل إخطار بالقرار إلى مقدم الطلب وإلى جميع اﻷطراف التي تلقت إخطار بطلب إعادة النظر وفقا للفقرة الفرعية )أ(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more