We urge all parties to take concrete steps and confidence-building measures towards achieving this objective. | UN | وإننا نحث جميع الأطراف على اتخاذ خطوات ملموسة وتدابير لبناء الثقة في سبيل تحقيق هذا الهدف. |
My Acting Special Representative has urged all parties to take the measures necessary to prevent any further violence. | UN | ويحث ممثلي الخاص بالنيابة جميع الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي عنف إضافي. |
Urging all parties to take the necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel and their assets, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن وحرية تنقل موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وممتلكاتهم، |
Urging all parties to take the necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel and their assets, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن وحرية تنقل موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وممتلكاتهم، |
46. I urge all the parties to take all necessary steps to proceed with negotiations towards a final peace agreement, stop recruiting children without any precondition and immediately undertake to and fully demobilize all children. | UN | 46 - أشجع جميع الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لمواصلة المفاوضات بهدف التوصل إلى اتفاق سلام نهائي من أجل الوقف غير المشروط لتجنيد الأطفال والشروع في التسريح الفوري والتام لجميع الأطفال. |
He urges all parties to take practical measures to implement it as soon as possible and exercise flexibility on administrative requirements that may be difficult for persons to meet. | UN | ويحث جميع الأطراف على اتخاذ تدابير عملية لتنفيذه في أقرب وقت ممكن وممارسة المرونة في الشروط الإدارية التي قد يصعب على الأشخاص استيفاؤها. |
Urging all parties to take the necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel, of United Nations and associated personnel and of United Nations installation, equipment and goods, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأشخاص المرتبطين بها ومنشآتها ومعدّاتها وسلعها، |
Urging all parties to take the necessary steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel, of United Nations and associated personnel and of United Nations installation, equipment and goods, | UN | وإذ يحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأشخاص المرتبطين بها ومنشآتها ومعدّاتها وسلعها، |
He urges all parties to take practical measures to implement the agreement as soon as possible and exercise flexibility regarding administrative requirements that may be difficult for persons to meet. | UN | وهو يحث جميع الأطراف على اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ الاتفاق في أقرب وقت ممكن، وإبداء المرونة في ما يتعلق بالمتطلبات الإدارية التي قد يكون الوفاء بها صعبا على الأشخاص. |
While such public condemnation and commitment is welcome, I urge all parties to take concrete measures to ensure that all Kosovo residents can enjoy an environment free of violence, intimidation and harassment. | UN | وفي حين أن تلك الإدانة وذلك الالتزام العلنيين أمر جدير بالترحيب، فإني أحث جميع الأطراف على اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة تمتع جميع سكان كوسوفو ببيئة خالية من العنف والترهيب والمضايقة. |
Noting that very few countries had yet complied with article 3, the Co-Chair urged all parties to take steps to that end. | UN | ولدى ملاحظته أن عدداً قليلاً جداً من البلدان قد امتثل للمادة 3، حث الرئيس المشارك جميع الأطراف على اتخاذ خطوات بهذا الاتجاه تحقيقاً لهذه الغاية. |
To that end, I should like to encourage all parties to take the appropriate measures to facilitate greater involvement of Central Africans in the electoral and transition process which is under way. | UN | وأودّ لهذه الغاية أن أشجع جميع الأطراف على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل تيسير إشراك سكان جمهورية أفريقيا الوسطى بشكل أكبر في العملية الانتخابية والعملية الانتقالية الجارية. |
It was unclear whether the import of products containing CFCs into non-Article 5 Parties was permitted under the Protocol, and he urged all parties to take steps to prevent such trade. | UN | وقال إن من غير الواضح إن كان استيراد منتجات تحتوي على مواد كربونية كلورية فلورية إلى بلدان غير عاملة بموجب المادة 5 مسموحاً به بموجب البروتوكول، وحث جميع الأطراف على اتخاذ خطوات لمنع مثل هذا الاتِّجار. |
We encourage all parties to take the necessary steps to prevent illegal production and consumption, and trade in ozone-depleting substances and equipment and products containing them; | UN | 3 - نشجع جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع الإنتاج والاستهلاك غير المشروعين للمواد المستنفدة للأوزون والمعدات والمنتجات المحتوية عليها ومنع الاتِّجار غير المشروع بها ؛ |
She joined other delegations in calling for an early conclusion of the draft comprehensive convention on international terrorism and urged all parties to take the necessary decisions on outstanding issues that had for many years hampered substantive progress. | UN | واختتمت كلامها قائلة إنها تنضم إلى الوفود الأخرى من أجل الدعوة إلى التعجيل بالانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، وتحث جميع الأطراف على اتخاذ القرارات اللازمة في ما يتعلق بالمسائل المعلقة التي تعوق منذ العديد من السنوات إحراز تقدم ملموس. |
He joined other delegations in calling for an early conclusion of the draft comprehensive convention on international terrorism and urged all parties to take the necessary decisions on outstanding issues that had for many years hampered substantive progress. | UN | وقال إنه يضم صوته إلى الوفود الأخرى في الدعوة إلى الإسراع بإتمام مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، وحثَ جميع الأطراف على اتخاذ القرارات اللازمة بشأن المسائل المعلقة التي لا تزال تعوق إحراز تقدم جوهري منذ سنوات عديدة. |
65. The European Union remained concerned about the humanitarian aspects of the conflict, welcomed the release of 404 Moroccan prisoners of war by the Frente POLISARIO in August, and urged all parties to take concrete measures within their area of responsibility to resolve the remaining humanitarian issues linked to the conflict. | UN | 65 - وما زال القلق يساور الاتحاد الأوروبي بشأن الجوانب الإنسانية للصراع، وهو يرحب بإفراج جبهة بوليساريو في آب/أغسطس عن 404 من أسرى الحرب المغاربة، ويحث جميع الأطراف على اتخاذ تدابير ملموسة في مجالات مسؤولياتها بغية حسم القضايا الإنسانية المتبقية والمتصلة بالصراع. |
(b) The violence against civilians and sexual violence against women and girls, destruction of villages, widespread displacement and other violations in Darfur and urges all parties to take necessary steps to prevent further violations; | UN | (ب) العنف ضد المدنيين والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات، وتدمير القرى، وانتشار التشرد وغيره من الانتهاكات في دارفور، وتحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع المزيد من الانتهاكات؛ |
(b) The violence against civilians and sexual violence against women and girls, destruction of villages, widespread displacement and other violations in Darfur and urges all parties to take necessary steps to prevent further violations; | UN | (ب) العنف ضد المدنيين والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات، وتدمير القرى، وانتشار التشرد وغيره من الانتهاكات في دارفور، وتحث جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع المزيد من الانتهاكات؛ |
The Security Council also condemned the desecration, damage and destruction of sites of holy, historic and cultural significance and urged all parties to take appropriate steps to ensure the protection of Malian World Heritage sites. | UN | وشجب مجلس الأمن كذلك تدنيس مواقع ذات قيمة دينية وتاريخية وثقافية وإلحاق الضرر بها وتدميرها، وحثّ جميع الأطراف على اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان حماية مواقع التراث العالمي في مالي(97). |
Throughout the fighting, the United Nations repeatedly expressed its concern at the deteriorating humanitarian situation caused by the conflict in Mogadishu and urged all the parties to take all necessary measures to prevent needless human suffering. | UN | وطوال القتال، أعربت الأمم المتحدة مرارا عن قلقها إزاء تدهور الحالة الإنسانية بسبب الصراع في مقديشو وحثت جميع الأطراف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع المعاناة الإنسانية بلا داعٍ. |