"جميع الأطراف في الصراع" - Translation from Arabic to English

    • all parties to the conflict
        
    • all parties to conflict
        
    • all parties to conflicts
        
    • all sides to the conflict
        
    • all the parties to the conflict
        
    We also welcome the international efforts to achieve a ceasefire, and we strongly encourage all parties to the conflict to respond to them favourably. UN كما نرحب بالجهود الدولية لتحقيق وقف إطلاق النار، ونشجع بشدة جميع الأطراف في الصراع على الاستجابة لها.
    It also urged all parties to the conflict to engage in the peace process. UN ويحث أيضا جميع الأطراف في الصراع على الانخراط في العملية السلمية.
    I call on all parties to the conflict in the region to act responsibly. UN وأدعو جميع الأطراف في الصراع في المنطقة إلى التحلي بروح المسؤولية.
    49. The Security Council has urged all parties to conflict to take the rights and protection of children into account during peace negotiations. UN 49 - وقد حث مجلس الأمن جميع الأطراف في الصراع على أن تضع في الاعتبار حق الطفل في الحماية خلال مفاوضات السلام.
    Peace that is imposed without consulting all parties to conflicts cannot be sustainable. UN فالسلام الذي يُفرض بدون موافقة جميع الأطراف في الصراع لن يكون مستداما.
    The Emergency Relief Coordinator expressed grave concern over the reported perpetration by all sides to the conflict of human rights abuses and violations of international humanitarian law and strongly condemned such acts. UN وأعرب المنسق عن قلقه البالغ إزاء ما أفيد عن قيام جميع الأطراف في الصراع بارتكاب اعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي، وأدان هذه الأعمال بشدة.
    With regard to Somalia, Peru realistically acknowledges that the efforts of all the parties to the conflict have thus far not been able to achieve stability and lasting peace. UN وفيما يتعلق بالصومال، تعترف بيرو على نحو واقعي بأن جهود جميع الأطراف في الصراع لم تتمكن من تحقيق الاستقرار والسلم الدائم حتى الآن.
    Representatives of Afghan civil society, the country team and NGO representatives emphasized the importance of ensuring that all parties to the conflict uphold and promote international human rights law and international humanitarian law. UN وأكد ممثلو المجتمع المدني الأفغاني وفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية على أهمية التحقق من أن جميع الأطراف في الصراع تدعم وتعزز القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Her delegation condemned the human rights violations committed by all parties to the conflict. UN وقالت إن وفدها يدين انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف في الصراع.
    Thanks to the trust placed in us by the African Union and the United Nations we were able to support the peace process, and we call on all parties to the conflict to sign the Doha Document. UN وبفضل الثقة التي أوليت لنا من جانب الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، تمكنا من تقديم الدعم لعملية السلام، وندعو جميع الأطراف في الصراع إلى التوقيع على وثيقة الدوحة.
    However, since the fighting itself has intensified, the overall numbers of casualties caused by all parties to the conflict have also increased. The latest reports of civilian casualties caused by air and missile strikes last weekend can only add to the concern. UN ولكن، لأن القتال ذاته قد تكثف، زاد أيضا العدد الإجمالي للضحايا الذين تسببت جميع الأطراف في الصراع في وفاتهم.والتقارير الأخيرة عن الضحايا المدنيين نتيجة للهجمات الجوية والصاروخية في عطلة نهاية الأسبوع الماضي إنما تزيد من حدة القلق فحسب.
    61. The research revealed that all parties to the conflict used landmines. UN 61 - كشف البحث أن جميع الأطراف في الصراع يستخدمون الألغام الأرضية.
    " (d) The ongoing recruitment and use of child soldiers by all parties to the conflict contrary to international law; UN " (د) التجنيد المستمر للجنود الأطفال واستخدامهم من قبل جميع الأطراف في الصراع على نحو مخالف للقانون الدولي؛
    Only an immediate halt to hostilities by all parties to the conflict can put an end to this tragedy in which so many people have died and so many people have been wounded, and which has caused so much suffering. UN وما من إجراء آخر غير وقف فوري للأعمال القتالية من جانب جميع الأطراف في الصراع يمكنه أن يضع حدا لهذه المأساة التي لقي فيها ناس كثيرون مصرعهم وأصيب كثيرون بجراح، مثلما تسببت في معاناة شديدة.
    5. The EU will keep the situation in Sri Lanka under active review, taking account of the activities of all parties to the conflict. UN 5 - وسيبقي الاتحاد الأوروبي الحالة في سري لانكا قيد استعراضه، آخذا بالاعتبار أنشطة جميع الأطراف في الصراع.
    While all parties to the conflict were present at those talks, only the Government delegation and the SLM/A faction led by Minni Minawi signed the Agreement. UN ورغم حضور جميع الأطراف في الصراع لهذه المحادثات، لم يوقع الاتفاق سوى وفد الحكومة والجناح الذي يتزعمه ميني ميناوي في حركة/جيش تحرير السودان.
    Members of the Security Council requested all parties to the conflict to comply with the timetable established by Council resolution 1341 (2001) in respect of the disengagement and redeployment of forces. UN طلب أعضاء مجلس الأمن من جميع الأطراف في الصراع التقيد بالجدول الزمني المحدد بموجب قرار المجلس 1341 (2001) فيما يتعلق بفض الاشتباك وإعادة نشر القوات.
    (c) all parties to the conflict must respect the full compliance with international human rights standards as laid down in the Universal Declaration of Human Rights and the two International Covenants; UN (ج) يجب على جميع الأطراف في الصراع احترام الامتثال التام لمعايير حقوق الإنسان الدولية بصيغتها الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين؛
    Members of the Security Council requested all parties to the conflict to comply with the timetable established by Council resolution 1341 (2001) in respect of the disengagement and redeployment of forces. UN طلب أعضاء مجلس الأمن من جميع الأطراف في الصراع التقيد بالجدول الزمني المحدد بموجب قرار المجلس 1341 (2001) فيما يتعلق بفض الاشتباك وإعادة نشر القوات.
    Whilst welcoming these important developments, the Special Representative underscores in this report that unless all parties to conflict adhere to their commitments, comply with their international obligations and are held accountable for non-compliance, the plight of children in situations of armed conflict will remain grave. UN ومع الترحيب بهذه التطورات المهمة، يؤكد الممثل الخاص في هذا التقرير على أن وضع الأطفال في حالات الصراع المسلح سيظل خطيراً ما لم تتقيد جميع الأطراف في الصراع بتعهداتها وما لم تمتثل لالتزاماتها الدولية وما لم تساءل عن عدم الامتثال لها.
    He has underscored that unless all parties to conflict adhere to their commitments, comply with their international legal obligations and are held accountable for non-compliance, the plight of children in situations of armed conflict risks further deterioration. UN وقد أكد أن معاناة الأطفال في حالات الصراع المسلح يمكن أن تزداد سوءاً ما لم تتقيد جميع الأطراف في الصراع بتعهداتها وتمتثل لالتزاماتها القانونية الدولية وتُساءَل عن عدم الامتثال لها.
    That body of law was binding on all parties to conflicts, both State and non-State actors, meaning that much of the displacement and devastation that occurred would be prevented if all armed forces and groups complied with it. UN وتقيّد القوانين جميع الأطراف في الصراع من دول وغير دول وهو ما يعني أن كثيراً من حالات التشرد والدمار التي تحدث ستنتفي لو أن كل القوات والمجموعات المسلحة امتثلت لهذه القوانين.
    As these conflicts developed, one or all sides to the conflict have hired mercenaries, who have offered themselves for hire to reap monetary gains for committing lethal acts of violence. UN وكلما تفاقمت هذه الصراعات لجأ هذا الطرف أو ذاك أو جميع الأطراف في الصراع إلى استخدام المرتزقة الذين عرضوا أنفسهم على هذه الأطراف لتستخدمهم من أجل جني مكاسب مالية مقابل ارتكاب أعمال عنف مهلكة.
    We are encouraged by the initiative of President Mubarak of Egypt and President Sarkozy of the French Republic to engage all the parties to the conflict. UN ومما يُثلج صدورنا مبادرة الرئيس المصري حسني مبارك ورئيس الجمهورية الفرنسية ساركوزي الرامية إلى دفع جميع الأطراف في الصراع إلى المشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more