We reiterate our urgent appeal to stop the bloodshed and to halt all military activities. | UN | ونكرر مجددا دعوتنا العاجلة إلى وقف سفك الدماء وإنهاء جميع الأنشطة العسكرية. |
Viet Nam therefore called upon Israel to cease all military activities and end its blockade. | UN | ولهذا تطالب فييت نام إسرائيل بوقف جميع الأنشطة العسكرية وإنهاء حصارها. |
I reiterate that all military activities in the area of separation conducted by any actor pose a risk to the long-held ceasefire and the local civilian population, in addition to United Nations personnel on the ground. | UN | وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أياً يكن مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى موظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
The United States must end its repression, free all political prisoners and stop all military activity in Vieques. | UN | ولا بد للولايات المتحدة من إنهاء قمعها وتحرير جميع المسجونين السياسيين ووقف جميع الأنشطة العسكرية في فييكس. |
(b) To cease all military activity in the Democratic Republic of the Congo, which breaches the ceasefire provided for in the Ceasefire Agreement and the Kampala disengagement plan;11 | UN | (ب) وقف جميع الأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تخرق وقف إطلاق النار المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك(11)؛ |
all military action will be limited to the minimum measures necessary to secure this objective. | UN | وستقتصر جميع الأنشطة العسكرية على حدود التدابير الدنيا الضرورية لضمان تحقيق هذا الهدف. |
The members of the Council expressed their deep concern at the risk that all military activities in the area of separation conducted by any actor posed to the long-held ceasefire and the local population. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء الخطر الذي تشكله جميع الأنشطة العسكرية التي تقوم بها في المنطقة الفاصلة أي جهة فاعلة بالنسبة لوقف إطلاق النار القائم منذ أمد طويل وبالنسبة للسكان المحليين. |
I reiterate that all military activities in the area of separation conducted by any actor pose a risk to the long-held ceasefire and the local civilian population, in addition to United Nations personnel on the ground. | UN | وأؤكد مجددا أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أيا كان مصدرها تشكل خطرا على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وكذلك على السكان المدنيين المحليين فضلا عن موظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
I reiterate that all military activities in the area of separation conducted by any actor pose a risk to the ceasefire and the local civilian population, in addition to United Nations personnel on the ground. | UN | وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في منطقة الفصل أياً كان مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى أفراد الأمم المتحدة في الميدان. |
I reiterate that all military activities in the area of separation conducted by any actor pose a risk to the ceasefire and to the local civilian population, in addition to the United Nations personnel on the ground. | UN | وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة، أياً كان الطرف المنفذ لها، تشكل خطراً على وقف إطلاق النار وعلى السكان المدنيين المحليين، فضلا عن أفراد الأمم المتحدة في الميدان. |
Indeed, all military activities in the area of separation pose a risk to the long-held ceasefire and to the local civilian population, as well as United Nations personnel on the ground. | UN | والواقع أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، فضلاً عن أفراد الأمم المتحدة في الميدان. |
We strongly urge Israel to cease all military activities and abide by international law, including international humanitarian and human rights law. | UN | إننا نحثّ إسرائيل بقوة على وقف جميع الأنشطة العسكرية والتقيّد بالقانون الدولي، بما يشمل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Faced with the gravity of the current crisis, my delegation emphasizes the need to cease all military activities and violence and to provide immediate protection for the Palestinian civilian population in Gaza in accordance with international humanitarian law. | UN | وأمام خطورة الأزمة الراهنة، يؤكد وفد بلدي الحاجة إلى وقف جميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف، وإلى توفير الحماية الفورية للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة وفقاً للقانون الإنساني الدولي. |
all military activities must therefore be stopped. | UN | ولذلك، يجب وقف جميع الأنشطة العسكرية. |
Moreover, it is imperative that the United Nations and our partners in the Group of Friends of the Secretary-General demand that Abkhaz separatists comply with Security Council resolutions and suspend all military activities, and convince them to enter into meaningful direct negotiations. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد أن تطالب الأمم المتحدة وشركاؤنا في مجموعة أصدقاء الأمين العام بأن يمتثل الانفصاليون الأبخاز لقرارات مجلس الأمن وبأن يوقفوا جميع الأنشطة العسكرية وأن تقنعهم بالدخول في مفاوضات مجدية مباشرة. |
The Deputy Force Commander successfully sought the release of two priests who had been detained by RCD-Goma soldiers and the following day met again with the authorities to demand an end to all military activities and to insist that MONUC be allowed to inspect conditions in Mangobo. | UN | وقد نجح نائب قائد القوة في سعيه للإفراج عن راهبين اعتقلهما جنود التجمع الكونغولي وفي اليوم التالي التقى بالسلطات مرة أخرى ليطلب وقف جميع الأنشطة العسكرية ويلح على السماح للبعثة بتفقد الأوضاع في مانغوبو. |
(d) To cease all military activity in the Democratic Republic of the Congo which is in breach of the ceasefire provided for in the Ceasefire Agreement; | UN | (د) وقف جميع الأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تخرق وقف إطلاق النار المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار؛ |
(g) To cease all military activity in the Democratic Republic of the Congo which breaches the ceasefire provided for in the Lusaka Ceasefire Agreement and the Kampala disengagement plan, including the Harare sub-plans, and the relevant resolutions of the Security Council, and urges all foreign forces to withdraw without delay from the territory of the Democratic Republic of the Congo; | UN | (ز) وقف جميع الأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تخرق وقف إطلاق النار المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك، بما في ذلك خطط هراري الفرعية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وتحث جميع القوات الأجنبية على الانسحاب من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
(d) To cease all military activity in the Democratic Republic of the Congo which is in breach of the Lusaka Ceasefire Agreement, the Kampala disengagement plan together with the Harare subplans for disengagement and redeployment, and the relevant Security Council resolutions, and enjoins all foreign forces to withdraw without delay from the territory of the Democratic Republic of the Congo; | UN | (د) وقف جميع الأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تشكل خرقاً لاتفاق لوساكا، ولخطة كمبالا لفض الاشتباك وخطط هراري الفرعية بشأن إعادة انتشار القوات، وكذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وتدعو جميع القوات الأجنبية إلى الانسحاب دون إبطاء من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
(d) To cease all military activity in the Democratic Republic of the Congo which is in breach of the Lusaka Ceasefire Agreement, the Kampala disengagement plan together with the Harare subplans for disengagement and redeployment, and the relevant Security Council resolutions, and enjoins all foreign forces to withdraw without delay from the territory of the Democratic Republic of the Congo; | UN | (د) وقف جميع الأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تشكل خرقاً لاتفاق لوساكا، ولخطة كمبالا لفض الاشتباك وخطط هراري الفرعية بشأن إعادة انتشار القوات، وكذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وتدعو جميع القوات الأجنبية إلى الانسحاب دون إبطاء من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
1. On 8 February 2005 the President of the Palestinian Authority, Mahmoud Abbas, and the Prime Minister of Israel, Ariel Sharon, meeting in Sharm el-Sheikh, Egypt, agreed on a ceasefire in terms of which Palestine agreed to stop all acts of violence against Israelis and Israel agreed to cease all military activity against Palestinians. | UN | 1 - في 8 شباط/فبراير 2005، التقى رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس، ورئيس وزراء إسرائيل، أرييل شارون، في شرم الشيخ، في مصــر، واتفقا على وقف لإطلاق النار، ووافقت السلطة الفلسطينية وفقا لبنود هذا الاتفاق على وقف جميع أعمال العنف ضد الإسرائيليين، كما وافقت إسرائيل على وقف جميع الأنشطة العسكرية ضد الفلسطينيـيـن. |
all military action will be limited to the minimum measures necessary to secure this objective. | UN | وستقتصر جميع الأنشطة العسكرية على حدود التدابير الدنيا الضرورية لضمان تحقيق هذا الهدف. |