"جميع الاتفاقات التي" - Translation from Arabic to English

    • all agreements
        
    • all the agreements
        
    • all of the agreements
        
    Moreover, all agreements at the Rio Conference contain some provisions regarding science and technology. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن جميع الاتفاقات التي توصل إليها مؤتمر ريو بعض اﻷحكام التي تتعلق بالعلم والتكنولوجيا.
    At the request of the parties, and subject to authorization by the appropriate United Nations organ, MINUGUA will then expand its activities to cover verification of all agreements reached. UN وبنـاء علـى طلب الطرفين، ستعمد البعثة عندئذ، رهنا بموافقة جهاز اﻷمم المتحدة المختص، إلى توسيع نطاق أنشطتها لتشمل التحقق من جميع الاتفاقات التي تم التوصل اليها.
    In those accords the parties requested the United Nations to establish a mission to verify all agreements reached between them. UN لقد طلب الطرفان، في تلك الاتفاقات، من اﻷمم المتحدة إنشاء بعثة للتحقق من جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها بينهما.
    My delegation reaffirms the continued validity of all the agreements reached on the institutional arrangements to follow up the Rio Summit. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا استمرار صلاحية جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن الترتيبات المؤسسية لمتابعة مؤتمر قمة ريو.
    But all the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن توجد نزعة لدى جميع الاتفاقات التي ليس الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها إلى الاشتمال على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    But all the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن توجد نزعة لدى جميع الاتفاقات التي ليس الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها إلى الاشتمال على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    In the Comprehensive Agreement on Human Rights, the parties reiterated their decision in the Framework Agreement to request the United Nations to verify the implementation of all agreements reached between them. UN وقد كرر الطرفان في الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان تأكيد قرارهما الوارد في الاتفاق اﻹطاري بالطلب الى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي تم التوصل اليها فيما بينهما.
    It provided, inter alia, for the negotiations to be moderated by the United Nations and for all agreements reached by the parties to be verified by the United Nations. UN وقد نص في جملة أمور، على أن تجري المفاوضات بوساطة اﻷمم المتحدة وبأن تقوم اﻷمم المتحدة بالتحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي يتوصل اليها الطرفان.
    It provided, inter alia, for the negotiations to be moderated by the United Nations and for all agreements reached by the parties to be verified by the United Nations. UN وينص الاتفاق على عدة أمور، من ضمنها أن تتولى اﻷمم المتحدة توجيه المفاوضات وأن تتحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي يتوصل إليها الطرفان.
    In addition, the parties requested me to appoint a representative to serve as Moderator of the negotiations and they agreed that the United Nations should be asked to verify the implementation of all agreements reached between them. UN وباﻹضافة الى ذلك، طَلب إليﱠ الطرفان تسمية ممثل ﻹدارة المفاوضات. واتفقا على أن يُطلب الى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي التزما بها.
    In particular, the parties request me to appoint a representative to serve as Moderator of the bilateral talks and concur that the United Nations should be requested to verify the implementation of all agreements reached between them. UN وعلى وجه الخصوص، يطلب إليﱠ الطرفان أن أعين ممثلا ليرأس جلسات المحادثات الثنائية، كما أنهما متفقين على أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي يتوصلان اليها.
    I urge both parties to pursue their efforts, with goodwill and a firm commitment to building on the progress that they have made to date, and to implement all agreements reached between them. UN وإنني أحث كلا الطرفين على مواصلة جهودهما، بحسن نية وبالتزام ثابت للبناء على التقدم الذي أحرزاه حتى الآن، وتنفيذ جميع الاتفاقات التي توصلا إليها.
    In UNICEF's Joint Consultative Committee (JCC), all agreements arrived at are mutually binding, recorded and shared with all staff. UN ففي إطار اللجنة الاستشارية المشتركة في اليونيسيف، جميع الاتفاقات التي يتم التوصل إليها ملزمة للطرفين، وتسجل ويطلع عليها جميع الموظفين.
    Accordingly, the Palestinian Authority has upheld its obligations in good faith under all agreements reached and made every possible effort to fulfil its Road Map and Annapolis commitments. UN وبناء عليه، حافظت السلطة الفلسطينية على التزاماتها بحسن نية في إطار جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها وبذلت كل جهد ممكن لتنفيذ التزاماتها المترتبة بموجب خارطة الطريق وعملية أنابوليس.
    But all the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن توجد نزعة لدى جميع الاتفاقات التي ليس الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها إلى الاشتمال على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    But all the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. UN ولكن توجد نزعة لدى جميع الاتفاقات التي ليس الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها إلى الاشتمال على حقوق والتزامات أضعف نسبياً.
    With the successful completion of the last round, all the agreements reached in London, Lisbon and Houston have taken effect. UN وباﻹتمام الناجح للجولة اﻷخيرة، أصبحت جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في لندن ولشبونه وهيوستون نافذة.
    We call for respect for all the agreements signed in recent years in order to restore peace in the region. UN وندعو الى احترام جميع الاتفاقات التي وقعت في السنوات اﻷخيرة بغية استعادة السلام في المنطقة.
    The matrix provides timelines for the implementation of all the agreements signed by the parties in Addis Ababa on 27 September 2012. UN وتتضمن المصفوفة جداول زمنية لتنفيذ جميع الاتفاقات التي وقعها الطرفان في أديس أبابا في 27 أيلول/سبتمبر 2012.
    Tanzania pledges its unreserved support and commitment to supporting all the agreements to which we are a party and to participating fully in negotiating new instruments in the area of disarmament. UN وتتعهد تنزانيا بتأييدها الثابت والتزامها بدعم جميع الاتفاقات التي نحن طرف فيها، وبالمشاركة الكاملة في التفاوض بشأن إبرام صكوك جديدة في مجال نزع السلاح.
    The bilateral process is threatened by Nepal's current position, which would mean going back on all of the agreements reached between the two Governments and undoing all that has been achieved in the past 13 years. UN والعملية الثنائية معرضة للخطر بسبب موقف نيبال الراهن، الذي سيعني التراجع عن جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الحكومتين، وهدم كل ما تم إنجازه في السنوات الـ 13 الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more