"جميع الاقتصادات" - Translation from Arabic to English

    • all economies
        
    • every economy
        
    • all developed
        
    all economies have become open and closely linked as a result of advances in science and technology. UN وقد أصبحت جميع الاقتصادات منفتحة ومرتبطة ببعضها على نحو وثيق نتيجة للتقدم في العلم والتكنولوجيا.
    We will keep pushing for a Doha Round that is ambitious and balanced, and that works not just for major emerging economies, but for all economies. UN وسنظل ندعم جولة الدوحة لكونها طموحة ومتوازنة، وأنها لا تخدم اقتصادات ناشئة كبيرة فحسب، بل جميع الاقتصادات.
    The global trend towards growth appeared to be sustainable, but not for all economies. UN ويبدو اتجاه النمو العالمي مستداما وإن لم يكن في جميع الاقتصادات.
    The so-called " lost decade " of the eighties has been left behind in almost all economies. UN وتم تجاوز ما يسمى بالعقد الضائع، عقد الثمانينات، في جميع الاقتصادات تقريباً.
    A deceleration is expected in almost all economies but growth will remain high. UN ويتوقع أن تشهد جميع الاقتصادات تقريبا تباطؤا ولكن النمو سيظل عاليا.
    all economies regardless of size and strength, but particularly the least developed, have been affected. UN فلقد تأثرت جميع الاقتصادات بغض النظر عن حجمها وقوتها، ولا سيما أقل الاقتصادات نموا.
    Not all economies have a vast human resource pool and the linguistic abilities to conquer the IT market, but investing in IT would improve the competitiveness of their lead sectors. UN ولا تملك جميع الاقتصادات خزاناً واسعاً من الموارد البشرية ولا القدرات اللغوية للاستحواذ على سوق تكنولوجيا المعلومات، ولكن الاستثمار في تلك التكنولوجيا سيحسن تنافسية القطاعات الرائدة فيها.
    It will be important to get all economies onto low carbon pathways over time. UN وسيكون مهما أن تعتمد جميع الاقتصادات على الوقود المنخفض الكربون بمرور الوقت.
    Prospects for 2004, however, suggest that current rates of growth are unlikely to be sustained, with all economies expected to experience some slackening in the pace of growth in the coming months as energy and commodity prices soften. UN بيد أنه تشير التوقعات بالنسبة لعام 2004 إلى أنه من المستبعد أن تظل معدلات النمو الحالية كما هي مع توقع بعض الركود في جميع الاقتصادات خلال الأشهر المقبلة إذا انخفضت أسعار الطاقة والسلع الأساسية.
    all economies are clearly growing, with the United Kingdom remaining ahead of the other economies in its rebound. UN ومن الواضح أن جميع الاقتصادات تنمو، ولا تزال المملكة المتحدة تتقدم الاقتصادات اﻷخرى في نهوضها.
    But the rising tide of production has not lifted all economies. UN ولكن ارتفاع معدل الانتاج لم يرفع معه جميع الاقتصادات.
    In fact, all economies are dynamic. UN والواقع أن جميع الاقتصادات فعالة.
    It is my delegation's view that for the Agenda for Development to achieve its purpose and the process of globalization to be complete, all economies have to become players in the world market system. UN ويرى وفد بلادي أنه لتحقيق أهداف خطة التنمية وإكمال عملية العولمة، يجب أن تصبح جميع الاقتصادات عناصر فاعلة في نظام السوق العالمي.
    As a result, international competition has intensified and the interdependence of national economies has increased to a point where all economies are exposed to the influence of events and policies originating in other parts of the globe. UN ونتيجة لذلك، اشتدت المنافسة الدولية وزاد ترابط الاقتصادات الوطنية لدرجة أن جميع الاقتصادات أصبحت معرضة لتأثير أحداث وسياسات يوجد منشؤها في أجزاء أخرى من العالم.
    At the international level, financial stability should be maintained through continuous surveillance of capital and financial markets in all economies. UN وعلى المستوى الدولي، ينبغي المحافظة على الاستقرار المالي من خلال المراقبة المستمرة لأسواق رأس المال والأسواق المالية في جميع الاقتصادات.
    The development of all economies has relied on fossil fuels, and the anomaly of a market where prices change every day is becoming a widespread threat to economic growth and political stability. UN لقد ظلت تنمية جميع الاقتصادات تعتمد على الوفود الأحفوري، وقد أصبح التشوه في سوق تتغير فيها الأسعار كل يوم يشكّل تهديدا كبيرا للنمو الاقتصادي والاستقرار السياسي.
    53. Increasing interdependence between and among all economies is the raison d’être for renewed multilateralism. UN ٥٣ - إن تزايد الترابط بين جميع الاقتصادات وفيما بينها هو المبرر الرئيسي لتجدد الالتزام بنهج تعدد اﻷطراف.
    62. The representative of Japan said that the Asian financial crisis of 1997 had had a profound impact on all economies. UN 62- وقال ممثل اليابان إن الأزمة المالية الآسيوية التي شهدها عام 1997 قد كان لها تأثير عميق على جميع الاقتصادات.
    Besides, even if all economies have access to the same technology, their growth rates and productivity can differ, if human capital and the incentives offered are different. UN ثم حتى وإن كانت التكنولوجيا ذاتها في متناول جميع الاقتصادات فان معدلات النمو والإنتاجية لديها يمكن أن تتباين إذا تباين رأس المال البشري والحوافز المقدمة.
    9. all economies rely upon the financial intermediary function to transfer resources from savers to investors. UN ٩ - وتعتمد جميع الاقتصادات على وظيفة الوسيط المالي لتحويل الموارد من المدﱠخرين إلى المستثمرين.
    every economy is dependent on the unpaid care economy (Razavi, 2007), comprising cooking, cleaning, elder care, childcare and community-based volunteering. UN وتعتمد جميع الاقتصادات على اقتصاد الرعاية غير مدفوعة الأجر (Razavi, 2007)، الذي يشمل الطهي والتنظيف ورعاية المسنين ورعاية الأطفال والعمل التطوعي في المجتمع المحلي.
    As economic development proceeds, and as products from technologically sophisticated industries become more and more important for the growth of all developed economies, there is a general movement away from government intervention towards free market mechanisms. UN ومع تقدم عملية التنمية الاقتصادية وتزايد أهمية المنتجات من الصناعات المتقدمة تكنولوجياً بالنسبة لنمو جميع الاقتصادات المتقدمة، يحدث تحول عام بعيداً عن التدخل الحكومي وفي اتجاه آليات السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more