"جميع البلدان المعنية" - Translation from Arabic to English

    • all countries concerned
        
    • all the countries concerned
        
    • all concerned countries
        
    • all interested countries
        
    • all relevant countries
        
    • all countries involved
        
    • all the countries involved
        
    • all of the countries concerned
        
    The proposed joint venture was found to have anticompetitive effects in the markets of all countries concerned. UN وتبيّن أن المشروع المشترك المقترح ينطوي على آثار مخلة بالمنافسة في أسواق جميع البلدان المعنية.
    The development of such an instrument should be inclusive and involve all countries concerned. UN وينبغي أن تكون عملية وضع صك من هذا القبيل شاملة وتضم جميع البلدان المعنية.
    We hope that all countries concerned will focus on ways to build confidence and restore dialogue. UN ويحدونا الأمل في أن تركز جميع البلدان المعنية على سبل لبناء الثقة وإعادة الحوار.
    A ministerial meeting was held in Bamako on 11 November to prepare for the forthcoming summit, bringing together all the countries concerned. UN وعُقد اجتماع وزاري في باماكو في 11 تشرين الثاني/نوفمبر من أجل التحضير لمؤتمر القمة المقبل، حيث ضم جميع البلدان المعنية.
    This move no doubt hinders our consistent collective efforts to produce useful and productive results among all of its multilateral agenda items with the participation of all concerned countries. UN ومما لا شك فيه أن هذه الخطوة تُعيق جهودنا الجماعية المتسقة الرامية إلى تحقيق نتائج مفيدة وفعالة فيما يتعلق بجميع بنود جدول أعمال المؤتمر المتعدد الأطراف، بمشاركة جميع البلدان المعنية.
    Croatia will work hard with all interested countries to support the Ottawa Convention in its next phase. UN وسوف تعمــل كرواتيـا بجد مع جميع البلدان المعنية على دعم اتفاقية أوتاوا في مرحلتها القادمة.
    Proposals that question the viability or relevance of the Conference, or that suggest unrealistic alternatives, will not lead to useful or productive results in taking forward the agreed multilateral agenda with the participation of all relevant countries. UN ولن تؤدي المقترحات التي تشكك في جدوى أو أهمية المؤتمر، أو تقترح بدائل واقعية، إلى نتائج مفيدة أو منتجة فيما يتعلق بالمضي قدما في جدول الأعمال المتعدد الأطراف المتفق عليه بمشاركة جميع البلدان المعنية.
    In this context, I must add that we are convinced that this is a problem of shared responsibilities among all countries involved, producing, transit and consuming countries. UN وفي هذا السياق لا بد لي أن أضيف أننا مقتنعون بأن تلك مشكلة تتقاسم مسؤوليتها جميع البلدان المعنية التي تنتجها أو تنقلها أو تتعاطاها.
    We hope that all countries concerned will look to the future in the interest of peace and stability in the region. UN ونأمل من جميع البلدان المعنية أن تتطلع إلى المستقبل لمصلحة السلام والاستقرار في المنطقة.
    It also underscored the need for concrete actions by all countries concerned and greater donor support. UN وقد أكد أيضاً ضرورة قيام جميع البلدان المعنية باتخاذ إجراءات ملموسة وقيام الجهات المانحة بتقديم المزيد من الدعم.
    It has also underscored the need for concrete actions by all countries concerned and for greater donor support. UN كما أنه أكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة من قبل جميع البلدان المعنية وإلى تقديم دعم أكبر من جانب الجهات المانحة.
    Some delegations were of the view that it would be necessary to seek opinions from all countries concerned and that additional information would only facilitate the work of the Committee. UN ورأت بعض الوفود أنه يتعيّن الحصول على آراء جميع البلدان المعنية وأن توافر معلومات إضافية سيسهّل عمل اللجنة.
    To this end, we expect the cooperation of all countries concerned. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، نتوقع قيام تعاون فيما بين جميع البلدان المعنية.
    It has also underscored the need for concrete action by all countries concerned and for greater donor support. UN كما أنه أكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة من قبل جميع البلدان المعنية وإلى تقديم دعم أكبر من جانب الجهات المانحة.
    A single solution can and should obviously not be found for all the countries concerned, as the specific country context varies. UN ومن البديهي أنه لا يمكن ولا ينبغي إيجاد حل واحد يطبق على جميع البلدان المعنية لأن السياق يختلف من بلد لآخر.
    The European Union would encourage all the countries concerned to continue along these lines. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي جميع البلدان المعنية على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    It is therefore in the interests of all concerned countries to cooperate fully with the investigation to clarify the circumstances of the plot and to ensure that those responsible are brought to justice. UN ولذلك من مصلحة جميع البلدان المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع التحقيق لإيضاح ظروف المؤامرة ولضمان تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    I wish to seize this opportunity to extend an invitation to all interested countries and their enterprises to become our partners in development. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع البلدان المعنية ومؤسساتها إلى أن تصبح من شركائنا الإنمائيين.
    Responsible Care and the FAO Code of Conduct are implemented in all relevant countries. UN تنفيذ العناية الرشيدة ومدونة السلوك خاصة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في جميع البلدان المعنية.
    His delegation hoped that by following up on the issue, all countries involved would be able to maximize the benefits and minimize the negative consequences of migration. UN ووفده يرجو أن تتمكن جميع البلدان المعنية عن طريق متابعة هذه القضية من تعظيم الفوائد وتقليل العواقب السلبية للهجرة.
    Consequently, Internet access has increased by at least 50 per cent in almost all the countries involved. UN ونتيجة لذلك، زادت إمكانية الاتصال بشبكة الإنترنت بنسبة 50 في المائة على الأقل في جميع البلدان المعنية تقريبا.
    Finally, the results of the radiological evaluations conducted by IAEA, in cooperation with UNEP and WHO, provided a basis for public reassurance in all of the countries concerned. UN وأخيرا، أتاحت نتائج عمليات التقييم الإشعاعية التي أجرتها وكالة الطاقة الذرية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، أساسا لطمأنة الجمهور في جميع البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more