"جميع التدابير التي تتخذها" - Translation from Arabic to English

    • all measures taken by
        
    • any measures
        
    • all the measures taken by
        
    • all the measures it adopts
        
    • all measures by
        
    • all the measures of
        
    all measures taken by states to fight terrorism must respect human rights and the principle of the rule of law, while excluding any form of arbitrariness, as well as any discriminatory or racist treatment, and must be subject to appropriate supervision. UN يتعين أن تحترم جميع التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب حقوق الإنسان ومبدأ سيادة القانون، مع استبعاد أي شكل من التعسف، وكذلك أي معاملة تمييزية أو عنصرية، ويتعين أن تخضع للإشراف المناسب.
    1. all measures taken by states to combat terrorism must be lawful. UN 1 - يتعين أن تكون جميع التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب قانونية.
    The resolutions further determine that all measures taken by Israel, the occupying Power, to change the physical character, demographic composition, institutional structures or status of the occupied Arab territories therefore have no legal validity. UN وأكد القراران أن جميع التدابير التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لتغيير المعالم المادية للأراضي العربية أو تركيبتها السكانية أو هياكلها المؤسسية أو وضعها باطلة قانونا.
    " 6. Urges States to ensure that any measures to combat terrorism and preserve national security comply with their obligations under international law, in particular under international human rights law, and do not hinder the work and safety of human rights defenders; UN " 6 - تحث الدول على كفالة تمشــي جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن القومي مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم؛
    A holistic approach in preventing gender-related killings must be emphasized in all the measures taken by States to investigate and sanction violence, especially in crafting, implementing and evaluating legislation, policies and national plans of action. UN وينبغي التشديد على ضرورة اتخاذ نهج شمولي لمنع حالات القتل المتصلة بنوع الجنس في جميع التدابير التي تتخذها الدول للتحقيق في العنف والمعاقبة عليه، لا سيما في سياق وضع وتنفيذ وتقييم التشريعات والسياسات وخطط العمل الوطنية.
    In this connection, it should be noted that all measures by Uzbekistan to counteract the threats of extremism and terrorism are being carried out within the framework of the Charter of the United Nations and international law. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن جميع التدابير التي تتخذها أوزبكستان كي تتصدى لتهديدات التطرف والإرهاب تُنفذ داخل إطار ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    526. The Committee recommends that the general principles of the Convention of the Rights of the Child, in particular the child's right to express views and be heard, is included in all the measures of the State party to implement provisions of the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography, including judicial or administrative proceedings. UN 526- توصي اللجنة بإدراج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة حق الطفل في التعبير عن آرائه والاستماع إليها، في جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، بما فيها في الإجراءات القضائية أو الإدارية.
    58. The Secretary-General's database on violence against women is a unique tool for capturing all measures taken by Member States to address violence against women. UN 58 - وتشكل قاعدة بيانات الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة أداة فريدة لتسجيل جميع التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء للتصدي للعنف ضد المرأة.
    She recalled that all measures taken by law enforcement agencies must be lawful under national and international law, and compatible with States' human rights obligations. UN وأشارت إلى أن جميع التدابير التي تتخذها وكالات إنفاذ القانون يجب أن تكون شرعية بموجب القانون الوطني والدولي، وتنسجم مع التزامات الدول المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Moreover, all measures taken by the Government of the Islamic Republic of Iran with regard to Abu-Musa Island are in conformity with the Islamic Republic of Iran's rights of national sovereignty and territorial integrity. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع التدابير التي تتخذها حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن جزيرة أبي موسى تتفق وحقها في السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    Moreover, my Government stresses that all measures taken by the Iranian authorities in those Iranian islands are fully based on the sovereign rights of Iran and the principle of its territorial integrity, and are in accordance with the ongoing arrangements emanating from the documents exchanged in 1971. UN وفضلا عن ذلك، تشدد حكومتي على أن جميع التدابير التي تتخذها السلطات الإيرانية في تلك الجزر الإيرانية تستند بشكل تام إلى الحقوق السيادية لإيران ومبدأ سلامتها الإقليمية، وهي تتفق والترتيبات المستمرة المنبثقة عن الوثائق المتبادلة عام 1971.
    The Convention establishes a binding reporting system for Contracting Parties to address all measures taken by each State to implement the obligations under the Convention (art. 32). UN وتحدد الاتفاقية نظام إبلاغ ملزم لﻷطراف المتعاقدة، يتناول جميع التدابير التي تتخذها كل دولة لتنفيذ الالتزامات التي تقضي بها الاتفاقية )المادة ٣٢(.
    5. all measures taken by the Board under this Convention shall be those most consistent with the intent to further the cooperation of Governments with the Board and to provide the mechanism for a continuing dialogue between Governments and the Board which will lend assistance to and facilitate effective national action to attain the aims of this Convention. UN ٥ - يجب أن تكون جميع التدابير التي تتخذها الهيئة بموجب هذه الاتفاقية أكثر ما تكون تمشيا مع العزم على زيادة تعاون الحكومات مع الهيئة وعلى توفير اﻵلية اللازمة ﻹقامة حوار مستمر بين الحكومات والهيئة على نحو يساعد وييسر اتخاذ إجراءات وطنية فعالة لبلوغ أهداف هذه الاتفاقية.
    The Committee recommends that the general principles of the Convention, in particular the principle of non-discrimination, be included in all measures taken by the State party to ensure the implementation of the provisions of the Optional Protocol and in particular that child victims of all crimes under the Optional Protocol, including Roma children, are properly identified, protected and assisted. UN 9- توصي اللجنة بإدراج مبادئ الاتفاقية العامة، خاصة مبدأ عدم التمييز، في جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف، حرصاً على تنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري، وبالخصوص تحديد هوية الأطفال ضحايا جميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، بمن فيهم أطفال الروما، تحديداً دقيقاً وحمايتهم ومساعدتهم.
    6. Urges States to ensure that any measures to combat terrorism and preserve national security comply with their obligations under international law, in particular under international human rights law, and do not hinder the work and safety of human rights defenders; UN 6 - تحث الدول على كفالة تمشــي جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن القومي مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم؛
    7. Urges States to ensure that any measures to combat terrorism and preserve national security comply with their obligations under international law, in particular under international human rights law, and do not hinder the work and safety of human rights defenders; UN 7 - تحث الدول على كفالة تمشــي جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن القومي مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم؛
    7. Urges States to ensure that any measures to combat terrorism and preserve national security comply with their obligations under international law, in particular under international human rights law, and do not hinder the work and safety of human rights defenders; UN 7 - تحث الدول على كفالة تمشــي جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن القومي مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وسلامتهم؛
    554. The Committee requests the State party to provide in its next periodic report detailed information regarding (a) the incidence of accidents in the workplace and (b) all the measures taken by the State party to prevent their occurrence. UN 554- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية بشأن (أ) نسبة الحوادث في أماكن العمل و(ب) جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمنع حدوثها.
    Noting that the World Conference on Human Rights supported all measures by the United Nations and its relevant specialized agencies to ensure the effective promotion and protection of workers' rights, and called on all States to abide fully by their obligations in this regard contained in international instruments, UN وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أيّد جميع التدابير التي تتخذها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة ضماناً لتعزيز حقوق العمال وحمايتها فعلاً، وأنه ناشد جميع الدول أن تتقيّد تماماً بجميع التزاماتها في هذا الشأن الواردة في الصكوك الدولية،
    (7) The Committee recommends that the general principles of the Convention of the Rights of the Child, in particular the child's right to non-discrimination, be included in all the measures of the State party to implement provisions of the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography, including judicial or administrative proceedings. UN (7) توصي اللجنة بإدراج المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما حق الطفل في عدم التمييز ضده، في جميع التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، بما في ذلك في الإجراءات القضائية أو الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more