"جميع الجهود الإنمائية" - Translation from Arabic to English

    • all development efforts
        
    The integration of persons with disabilities in all development efforts should not be limited to the benefits they can derive from development. UN إذ ينبغي ألا يقتصر إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية على المنافع التي يمكن أن يجنوها من التنمية.
    And yet the world does agree on the catalytic role of human rights in all development efforts. UN غير أن العالم يتفق فعلا على الدور الحفاز لحقوق الإنسان في جميع الجهود الإنمائية.
    This is the main message of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity, which affirms that it is on such diversity that all development efforts must be founded. UN وهذه هي الرسالة الأساسية التي يتضمنها إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي، الذي يؤكد أن جميع الجهود الإنمائية يجب أن تُؤسس على مثل هذا التنوع.
    The cross-cutting nature of corruption as an obstacle to all development efforts warrants the mainstreaming of implementation of the Convention into all ongoing and future development efforts. UN وإن الطابع المتداخل الجوانب للفساد بوصفه عائقا أمام جميع الجهود الإنمائية يسوّغ دمج تنفيذ الاتفاقية في مسار جميع الجهود الإنمائية الجارية حاليا والتي سوف تجري في المستقبل.
    The special session of the General Assembly on children is a historic opportunity for us to make the needs and rights of children a priority in all development efforts and thus to ensure a better, healthier and safer environment for every child. UN فدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل تمثل فرصة تاريخية نجعل فيها لاحتياجات الأطفال وحقوقهم أولوية في جميع الجهود الإنمائية ومن ثم نكفل بيئة أفضل وأكثر صحة وأمانا لكل طفل.
    It had established a general directorate for family and related services within the Ministry for Social Affairs, and family issues were taken into account in all development efforts. UN فقد أنشأت مديرية عامة معنية بالأسرة والخدمات ذات الصلة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية، وتؤخذ قضايا الأسرة في الحسبان في جميع الجهود الإنمائية.
    Japan incorporated gender equality into its revised ODA Charter as a basic goal, and the 2005 Medium-Term Policy on ODA stated that gender perspectives were to be reflected in all development efforts as a matter of principle. UN وأدرجت اليابان المساواة بين الجنسين في ميثاقها المنقح للمساعدة الإنمائية الرسمية كمبدأ أساسي، ونصت السياسة العامة المتوسطة الأجل لعام 2005 المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية على أنه يتعين، من حيث المبدأ، بيان المنظور الجنساني في جميع الجهود الإنمائية.
    81. New stakeholders from civil society, academia, the private sector and others should be encouraged to explore opportunities for collaborations with Governments, the United Nations system and organizations of persons with disabilities to mainstream disability in all development efforts. UN 81 - ينبغي تشجيع أصحاب المصلحة الجدد من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص وغيرهم على استكشاف فرص التعاون مع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة بغية تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية.
    105. The President said that universal ratification of the Convention was both possible and necessary. There could be no progress towards the internationally agreed development goals without mainstreaming a disability perspective into all development efforts. UN 105- الرئيس قال إن المصادقة العالمية على الاتفاقية هي أمر ممكن وضروري في آن واحد؛ وإنه لا يمكن إحراز أي تقدم باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بدون تعميم منظور يتعلق بالإعاقة في جميع الجهود الإنمائية.
    The Economic and Social Council, in its resolution 2010/13, has also called for the promotion of accessibility to all aspects of environments and to information and communication technologies (ICTs) and has emphasized the importance of mainstreaming accessibility requirements in all development efforts. UN ويدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضاً، في قراره 2010/13، إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى جميع جوانب البيئات المحيطة وإلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويشدد على أهمية تعميم مراعاة متطلبات تيسير الوصول في جميع الجهود الإنمائية.
    Internationally, UNICEF will continue to make the case, reflected in the Declaration and Plan of Action, that actions for children must be a priority in all development efforts, that investing in children and respecting their rights lay the foundation for poverty eradication, and that the participation of children and young people, who embody the future, is key to sustained progress. UN وعلى الصعيد الدولي، ستواصل اليونيسيف التدليل، حسب المبين في الإعلان وخطة العمل، على أن الإجراءات المتخذة لصالح الأطفال ينبغي أن تحظى بأولوية في جميع الجهود الإنمائية وأن الاستثمار في الأطفال واحترام حقوقهم يرسي أسس القضاء على الفقر، وأن مشاركة الأطفال والشباب الذين يمثلون المستقبل هو أمر رئيسي لإحراز تقدم مستدام.
    3. It was noted that the follow-up to the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session were reinforced by the adoption of the Millennium Declaration2 and that the social agenda was integral to all development efforts. UN 3 - ولوحظ أن متابعة القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين تعززت باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(2) وأن جدول الأعمال الاجتماعي يمثل جزءا لا يتجزأ من جميع الجهود الإنمائية.
    Internationally, UNICEF will continue to make the case, reflected in the Declaration and Plan of Action, that actions for children must be a priority in all development efforts, that investing in children and respecting their rights lay the foundation for poverty eradication, and that the participation of children and young people, who embody the future, is key to sustained progress. UN وعلى الصعيد الدولي، ستواصل اليونيسيف التدليل، حسب المبين في الإعلان وخطة العمل، على أن الإجراءات المتخذة لصالح الأطفال ينبغي أن تحظى بأولوية في جميع الجهود الإنمائية وأن الاستثمار في الأطفال واحترام حقوقهم يرسي أسس القضاء على الفقر، وأن مشاركة الأطفال والشباب الذين يمثلون المستقبل هو أمر رئيسي لإحراز تقدم مستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more