"جميع الجهود المبذولة في" - Translation from Arabic to English

    • all efforts in
        
    • all the efforts made in
        
    • of all efforts exerted in
        
    • all efforts made in
        
    • of all efforts at
        
    • all the efforts in
        
    Human rights lie at the core of all efforts in this regard. UN وتكمن حقوق الإنسان في صميم جميع الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    all efforts in this regard were supported by the nationwide public information activities of the Mission. UN وتلقت جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد الدعم من أنشطة الإعلام العام للبعثة على الصعيد الوطني.
    We must also bear in mind that all efforts in the area of disarmament have a direct impact in the form of enhanced peace and development. UN وينبغي ألا تغيب عن أذهاننا أن جميع الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح لها أثر مباشر ينعكس على تعزيز السلم والتنمية.
    Recognizing that the activities of the various United Nations organizations should be closely interrelated and that it is necessary to draw on all the efforts made in the various disciplines relating to the human person in order to promote all human rights effectively, UN وإذ تسلِّم بأن أنشطة شتى منظمات الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مترابطة ترابطاً وثيقاً وبأن من الضروري الاستفادة من جميع الجهود المبذولة في شتى التخصصات المتصلة بالإنسان من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان تعزيزاً فعالاً،
    Recognizing that the activities of the various organizations in the United Nations system should be closely interrelated and that it is necessary to draw on all the efforts made in the various disciplines relating to the human person in order to promote all human rights effectively, UN وإذ تسلم بأن أنشطة شتى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون مترابطة ترابطاً وثيقاً وبأن من الضروري الاستفادة من جميع الجهود المبذولة في شتى التخصصات ذات الصلة باﻹنسان من أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنسان تعزيزاً فعالاً،
    " General and complete disarmament under strict and effective international control remains the ultimate goal of all efforts exerted in the field of disarmament. UN " يظل نزع السلاح العام الكامل تحت مراقبة دولية مشددة وفعالة الغاية المنشودة في جميع الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح.
    Algeria supported all efforts made in the context of the SixParty Talks to resolve the issue of the Democratic People's Republic of Korea. UN وتدعم الجزائر جميع الجهود المبذولة في إطار محادثات الأطراف الستة بغية حسم مسألة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    We fully support all efforts in this context. UN ونحن نؤيد بالكامل جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    10. The Conference further recognizes the important role played by civil society in contributing to the implementation of the 1995 Resolution and encourages all efforts in this regard. UN 10 - ويسلم المؤتمر كذلك بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في المساهمة في تنفيذ قرار عام 1995، ويشجع جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    21. The final document of the 2010 NPT Review Conference recognized the important role played by civil society in contributing to the implementation of the 1995 Resolution, and encouraged all efforts in this regard. UN 21 - وسلمت الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في المساهمة في تنفيذ قرار عام 1995، وشجعت جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    10. The Conference further recognizes the important role played by civil society in contributing to the implementation of the 1995 Resolution and encourages all efforts in this regard. UN 10 - ويسلم المؤتمر كذلك بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في المساهمة في تنفيذ قرار عام 1995، ويشجع جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    We commend all efforts in this regard, in particular the establishment of the King Abdullah Bin Abdulaziz International Centre for Interreligious and Intercultural Dialogue (KAICID) in Vienna; UN ونثني على جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد، ولا سيما إنشاء مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا؛
    Having mentioned arms control and export control regimes, let me stress at this juncture that Turkey supports all efforts in the field of sustaining international security through arms control, non-proliferation and disarmament. UN وبعد أن ذكرت نُظم تحديد الأسلحة ومراقبة التصدير، دعني أؤكد في هذا الصدد أن تركيا تؤيد جميع الجهود المبذولة في ميدان استدامة الأمن الدولي من خلال تحديد الأسلحة وعدم انتشارها ونزع السلاح.
    My delegation considers that there is a need for greater environmental and economic policy integration in particular and would support all efforts in this regard. UN ويرى وفدي أن هناك حاجة إلى زيادة تكامــل السياسات البيئية والاقتصادية بصورة خاصة، وأنه سيعمل على تأييد جميع الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Recognizing that the activities of the various organizations in the United Nations system should be closely interrelated and that it is necessary to draw on all the efforts made in the various disciplines relating to the human person in order to promote all human rights effectively, UN وإذ تسلم بأن أعمال مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون مترابطة ترابطاً وثيقاً وأن من الضروري الاستفادة من جميع الجهود المبذولة في مختلف المجالات التخصصية ذات الصلة باﻹنسان من أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنسان بصورة فعالة،
    Recognizing that the activities of the various bodies of the United Nations system should be closely interrelated and that it is necessary to draw on all the efforts made in the various disciplines relating to the human person in order to promote all human rights effectively, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي أن يكون هناك ترابط وثيق بين اﻷنشطة التي تنهض بها مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وبأنه يلزم الاستفادة من جميع الجهود المبذولة في شتى فروع المعرفة المتصلة باﻹنسان بغية تعزيز جميع حقوق اﻹنسان بفعالية،
    Recognizing that the activities of the various organizations in the United Nations system should be closely interrelated and that it is necessary to draw on all the efforts made in the various disciplines relating to the human person in order to promote all human rights effectively, UN وإذ تسلِّم بأن أنشطة مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مترابطة ترابطاً وثيقاً وبأن من الضروري الاستفادة من جميع الجهود المبذولة في شتى التخصصات المتصلة بالإنسان من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان تعزيزاً فعالاً،
    Recognizing that the activities of the various organizations in the United Nations system should be closely interrelated and that it is necessary to draw on all the efforts made in the various disciplines relating to the human person in order to promote all human rights effectively, UN وإذ تسلم بأن أنشطة مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة يجب أن تكون مترابطة ترابطا وثيقا وأنه ينبغي الاستفادة من جميع الجهود المبذولة في مختلف المجالات التخصصية التي تؤثر على اﻹنسان بغية تعزيز جميع حقوق الانسان بصورة فعالة،
    " General and complete disarmament under strict and effective international control remains the ultimate goal of all efforts exerted in the field of disarmament. UN " يظل نزع السلاح العام الكامل تحت مراقبة دولية مشددة وفعالة الغاية المنشودة في جميع الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح.
    Our country will continue to support all efforts made in that region in the systematic search for peace. UN وستواصل بلادي تأييد جميع الجهود المبذولة في تلك المنطقة في السعي المنتظم الى السلم.
    13.4 As the focal point for the coordination of action against drug abuse and illicit trafficking within the United Nations system, UNDCP would facilitate and promote implementation of all efforts at international drug control at the subregional, regional and global levels. UN 13-4 وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بوصفه جهة لتنسيق الإجراءات المتخذة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في إطار منظومة الأمم المتحدة، سييسر ويعزز تنفيذ جميع الجهود المبذولة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    As is evident from the present report, serious shortcomings in implementation of the Accords mean that on 1 June 1994 much will remain to be done, in spite of all the efforts in recent months to make up for lost time. UN وكما يتضح من هذا التقرير، فإن وجود نواقص خطيرة في تنفيذ اتفاقات السلم يعني أنه سيتبقى في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ كثير مما يلزم انجازه على الرغم من جميع الجهود المبذولة في الشهور اﻷخيرة لتعويض الوقت الضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more