"جميع الحالات المبلغ عنها" - Translation from Arabic to English

    • all reported cases
        
    • all the reported cases
        
    The Committee emphasizes the urgent need to investigate all reported cases and prosecute military personnel, law enforcement officials or any person acting in an official capacity responsible for such acts. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة الملحة للتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها وملاحقة موظفي الجيش وموظفي إعمال القوانين أو أي شخص يتصرف بصفة رسمية مسؤول عن هذه الأفعال.
    The Committee emphasizes the urgent need to investigate all reported cases and prosecute military personnel, law enforcement officials or any person acting in an official capacity responsible for such acts. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة الملحة للتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها وملاحقة موظفي الجيش وموظفي إعمال القوانين أو أي شخص يتصرف بصفة رسمية مسؤول عن هذه الأفعال.
    all reported cases are being investigated by the Office of Internal Oversight Services. UN ويقوم حاليا مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها.
    Employment accounts for 90 percent of all reported cases. UN :: يمثل العمل نسبة 90 في المائة من جميع الحالات المبلغ عنها.
    The Police are working on a newly installed database and are in the process of consolidating all the reported cases from the past 5 years. UN وتعمل الشرطة الآن من أجل إعداد قاعدة بيانات مستحدثةً، وتعمل على تجميع جميع الحالات المبلغ عنها منذ خمس سنوات مضت.
    Men were the victims in all reported cases. UN وكان الرجال هم الضحايا في جميع الحالات المبلغ عنها.
    Special efforts will be made to deal with all reported cases of staff misconduct in peace-keeping operations. UN وسوف تُبذل جهود خاصة لمعالجة جميع الحالات المبلغ عنها بشأن سوء سلوك الموظفين في عمليات حفظ السلم.
    A child protection interagency group was set up involving all the agencies, and all reported cases were discussed in the inter-agency group in twice-weekly meetings. UN وأُنشئ فريق مشترك بين الوكالات لحماية الطفل يضم جميع الوكالات، وتناقش جميع الحالات المبلغ عنها في هذا الفريق خلال اجتماعين يُعقدان أسبوعياً.
    Accordingly, the Committee recommends that a footnote be inserted to the figure for total incidents reported to the effect that the figure includes all reported cases and that not all reported cases will necessarily lead to claims. UN وبالتالي، توصي اللجنة بإدراج حاشية للرقم الإجمالي للحوادث المبلغ عنها تبين أن هذا الرقم يشمل جميع الحالات المبلغ عنها وأنه ليس من الضروري أن تسفر جميع هذه الحالات عن مطالبات.
    Reports call on the Nepalese authorities to take immediate measures to put an end to the practice of disappearances, investigate all reported cases, and publicly instruct the security forces that abuses are not permitted. UN وتدعو التقارير السلطات النيبالية إلى اتخاذ تدابير فورية لوقف ارتكاب هذه الجريمة والتحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها وإصدار تعليمات إلى قوات الأمن بأن الانتهاكات مرفوضة.
    The Committee emphasizes the urgent need to investigate and sanction all reported cases, committed by the military, lawenforcement officials or any person acting in an official capacity, in order to break the pervasive cycle of impunity of serious human rights violations. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة الملحة إلى التحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها المرتكبة من جانب رجال الجيش أو الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أو أي شخص يتصرف بصفة رسمية، والمعاقبة عليها، بغية وقف تفشي الإفلات من العقاب في حالة الانتهاكات الخطرة لحقوق الإنسان.
    all reported cases should be brought to the attention of a designated focal point in UNHCR for effective monitoring. (Rec. No. IV01/454/04) UN وينبغي عرض جميع الحالات المبلغ عنها على نظر منسق معين في المفوضية لرصدها بفعالية. (التوصية رقم IV01/454/04)
    Please explain what types of mechanisms exist in detention facilities, if any, to ensure that torture or other forms of cruel, degrading, or inhuman treatment or punishment are not practiced by prison guards or other staff from the Ministry of Interior and that all reported cases are duly investigated. UN 8- ويرجى توضيح أنواع الآليات الموجودة في مرافق الاحتجاز، إن وجدت، لكفالة عدم ممارسة حراس السجن أو غيرهم من موظفي وزارة الداخلية للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والتحقيق على النحو الواجب في جميع الحالات المبلغ عنها.
    24. The report indicates that women accounted for 38 per cent of all reported cases of HIV/AIDS in 2004 (para. 284). UN 24 - يشير التقرير إلى أن النساء يمثلن 38 في المائة من جميع الحالات المبلغ عنها بشأن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عام 2004 (الفقرة 284).
    FLD recommended ensuring that investigations into all reported cases of attacks against human rights defenders are carried out, with a view to publishing the results and bringing those responsible to justice. UN وأوصت منظمة " الخط الأمامي " بضمان إجراء تحقيقات في جميع الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالاعتداءات التي استهدفت مدافعين عن حقوق الإنسان، بهدف نشر نتائج هذه التحقيقات وتقديم المسؤولين إلى العدالة(192).
    Take all the necessary measures to eliminate sexual violence in the country, including the full prosecution of all reported cases of sexual violence (Slovenia); UN 78-30- اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على العنف الجنسي في البلد، بما في ذلك النظر في جميع الحالات المبلغ عنها (سلوفينيا)؛
    (a) Investigate all reported cases and prosecute military personnel, law enforcement officials or any person acting in an official capacity responsible for such acts and ensure that perpetrators are provided with penalties commensurate to their crimes; UN (أ) التحقيق في جميع الحالات المبلغ عنها وملاحقة عناصر الجيش والمسؤولين عن إنفاذ القانون أو أي شخص يتصرف بصفة رسمية ويكون مسؤولاً عن ارتكاب هذه الأفعال، وضمان أن يلقى الجناة عقوبات تتناسب وحجم جرائمهم؛
    It appears that in all the reported cases which are relevant to the rule of local remedies and in which it was considered necessary that the allegedly wrongdoing State should in the first place be given an opportunity to redress the alleged wrong by means furnished by its own courts, a link of this character did in fact exist. " UN ويبدو في جميع الحالات المبلغ عنها والتي تتصل بقاعدة سبل الانتصاف المحلية والتي رئي فيها ضرورة منح فرصة للدولة التي نُسب إليها ارتكاب فعل غير مشروع الفرصة لتصحيحه بالوسائل التي توفرها محاكمها الخاصة، أنه كانت هناك بالفعل علاقة من هذا النوع " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more