"جميع الحوادث" - Translation from Arabic to English

    • all incidents
        
    • all accidents
        
    • all the incidents
        
    • all improvised
        
    • all the accidents
        
    all incidents related to farming, construction, provision of utilities, traffic and display of national flags in the mixed village of Pyla are resolved immediately at the local level before they escalate to the political level UN تجري فورا تسوية جميع الحوادث المتصلة بالزراعة والتشييد وتوفير المرافق العامة والمرور ورفع الأعلام الوطنية في قرية بيلا المختلطة على المستوى المحلي قبل أن تشهد هذه الحوادث تصعيداً يأخذ بعداً سياسياً
    all incidents were investigated and followed up by the Ministry's human trafficking unit. UN وقامت وحدة الاتجار بالبشر التابعة للوزارة بالتحقيق في جميع الحوادث وبمتابعتها.
    all incidents have been fully investigated and the DIS leadership has taken appropriate actions against the personnel involved. UN وجرى التحقيق بشكل كامل في جميع الحوادث واتخذت قيادة المفرزة الإجراءات المناسبة ضد أفراد المفرزة المتورطين فيها.
    Monthly reports list all incidents reported to IMO. UN وتورد التقارير الشهرية جميع الحوادث التي تبلغ إلى المنظمة.
    Prepared investigation reports involving all accidents and incidents. UN أُعدت تقارير تحقيق شهرية في جميع الحوادث والأحداث.
    In almost all the incidents recorded, the perpetrators were carrying firearms. UN وفي جميع الحوادث المسجلة تقريـبا، كان مرتكبوها يحملون أسلحة نارية.
    Contrary to reports, all incidents were investigated by police. UN وعلى خلاف ما أفادت عنه التقارير، أجرت الشرطة تحقيقات في جميع الحوادث.
    This is of special importance, as 75 per cent of all incidents in the region relate to property disputes between potential returnees and resident displaced persons. UN ولهذا الموضوع أهميته الخاصة بما أن ٧٥ في المائة من جميع الحوادث في المنطقة تتصل بخلافات على اﻷملاك بين العائدين المحتملين والمقيمين المشردين.
    Efforts are under way through the Military Adviser's Office to sensitize contingent commanders to make sure that all incidents resulting in injury to personnel are reported via a notice of casualty. UN وتبذل حاليا جهود عبر مكتب المستشار العسكري لتوعية قادة الوحدات بهذه الأمور بغية التأكد من أن الإبلاغ عن جميع الحوادث التي تؤدي إلى إصابة الأفراد يتم عن طريق إشعار بالإصابة.
    This enabled the mission to analyse all incidents that occurred on polling day. UN وقد مكّن ذلك البعثة من تحليل جميع الحوادث التي وقعت يوم الاقتراع.
    Kandahar Province was the site of 13 per cent of all incidents occurring in 2013. UN وكانت مقاطعة قندهار مسرحا لما نسبته 13 في المائة من جميع الحوادث التي وقعت في عام 2013.
    The insurgents were accountable for approximately 90 per cent of all incidents relating to civilian casualties. UN ويتحمل المتمردون المسؤولية عن نسبة 90 في المائة تقريبا من جميع الحوادث التي أوقعت خسائر في صفوف المدنيين.
    Effective measures must be taken to curb and prevent all incidents that impede the freedom of movement of UNIFIL and endanger the safety and security of peacekeepers. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة لكبح ومنع جميع الحوادث التي تعيق حرية تنقل القوة المؤقتة وتهدد سلامة حفظة السلام وأمنهم.
    The representative of Libya said that the Libyan authorities would investigate all incidents and take appropriate actions afterward, such as compensating those harmed. UN وأوضح ممثل ليبيا أن السلطات الليبية تحقق في جميع الحوادث وتتخذ بعد ذلك الإجراءات الملائمة بشأنها، مثل تعويض المتضررين.
    This requires that they be adequately trained and sensitized and act swiftly to report all incidents. UN ويتطلب هذا الأمر تدريبات وتوعية كافية والتحرك بسرعة للإبلاغ عن جميع الحوادث.
    all incidents have been investigated by UNAVEM, but the Mission has not so far reported a major breach of the peace. UN وحققت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا في جميع الحوادث غير أن البعثة لم تبلغ حتى اﻵن عن خرق جسيم للسلام.
    all incidents occurred on the Iraqi side of the DMZ. UN وقد وقعت جميع الحوادث على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح.
    all incidents involved the arrest and subsequent detention of teachers. UN وانطوت جميع الحوادث على اعتقال واحتجاز لاحق للمعلمين.
    The database will also record all incidents involving violations of cease-fire positions and minefield information. UN كذلك ستسجل قاعدة البيانات جميع الحوادث التي تنطوي على انتهاك لمواقع وقف إطلاق النار كما ستسجل المعلومات الخاصة بحقول اﻷلغام.
    Prepared investigation reports involving all accidents and incidents. UN أُعدت تقارير عن التحقيقات تشمل جميع الحوادث والأحداث.
    all the incidents involving robbery were deemed to be criminally motivated. UN واعتبرت جميع الحوادث التي اشتملت على سلب ذات دوافع إجرامية.
    However, the number of discoveries remains higher than detonations, representing during the same time frame 58 per cent of all improvised explosive device events. UN غير أن نسبة الأجهزة المتفجرة التي تُكتشف لا تزال أكبر من نسبة الأجهزة التي تنفجر، إذ بلغت نسبتها 58 في المائة من جميع الحوادث التي استخدمت فيها هذه الأجهزة خلال الإطار الزمني ذاته.
    In this context and on the basis of all the accidents recorded, Niger was able to confirm in 2008, that the presence of anti-personnel mines was no longer suspected in the country. UN وفي هذا السياق واستناداً إلى جميع الحوادث المسجلة، أكد النيجر في عام 2008، أنه لم يعد هناك اشتباه في وجود ألغام مضادة للأفراد في البلد قد انتفت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more