"جميع الخدمات الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • all basic services
        
    • all essential services
        
    • all the basic services
        
    all basic services in Bolivia are a human right under the Constitution. UN ومن الجدير بالذكر أن جميع الخدمات الأساسية في بوليفيا حق إنساني بموجب الدستور.
    In Venezuela, all basic services are considered to be human rights. UN وهي تعتبر جميع الخدمات الأساسية حقوقا من حقوق الإنسان.
    The Syrian Arab Republic was hosting a million refugees from Iraq, who had been given free access to all basic services. UN لقد استضافت الجمهورية العربية السورية مليون لاجئ من العراق وأتيحت لهم جميع الخدمات الأساسية مجاناً.
    46. Latvia noted that basic education for all children from aged 5 to 16 was free of charge and that virtually all essential services at the primary health-care level were offered free of charge. UN 46- ولاحظت لاتفيا أن التعليم الأساسي مجاني لجميع الأطفال بين الخامسة والسادسة عشرة من العمر، وأن جميع الخدمات الأساسية على مستوى الرعاية الصحية الأولية تُقدم مجاناً.
    (d) Ensure that children of internally displaced persons have equal access to all essential services, including housing schemes. UN (د) ضمان حصول الأطفال المشردين داخلياً على جميع الخدمات الأساسية على قدم المساواة مع غيرهم، بما في ذلك برامج السكن.
    It is designed to include all the basic services that would be involved in dealing with a case of sexual assault and recommends a way of working that would support the person concerned. UN ومن المقرر أن تشمل فرقة العمل جميع الخدمات الأساسية التي ينطوي عليها الأمر في التعامل معها في حالة الاعتداء الجنسي، ويناط بهذه الفرقة التوصية بأسلوب العمل الذي يدعم الشخص المعني.
    That will provide Moldova with a much-needed mechanism to ensure that children have access to cash benefits and that all excluded or vulnerable children are identified and have access to all basic services. UN وسيوفر ذلك لمولدوفا الآلية اللازمة جدا لكفالة إمكانية حصول الأطفال على منافع نقدية، وتحديد جميع الأطفال المستثنين والمستضعفين وتوفير إمكانية الوصول إلى جميع الخدمات الأساسية.
    Maintaining the service levels of the 2006-2007 biennium in all basic services; UN (أ) مواصلة تقديم جميع الخدمات الأساسية بنفس مستويات فترة السنتين 2006-2007؛
    We also have a constitutional dispensation that is based on equality before the law and therefore equity of access to all basic services is guaranteed. UN كما أن لدينا حكما دستوريا يستند إلى المساواة أمام القانون وبالتالي فإن الإنصاف في توفير سبل الحصول على جميع الخدمات الأساسية مضمون.
    The Committee is concerned that a large percentage of the returned children remain unregistered and therefore do not have access to all basic services. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء كون نسبة كبيرة من الأطفال العائدين لا يسجَّلون وبالتالي فإنهم لا يحصلون على جميع الخدمات الأساسية.
    This recruitment is reportedly mainly voluntary, driven by continuous insecurity, feelings of ethnic stigmatization and lack of access to all basic services. UN ويُقال إن هذا التجنيد طوعي بالدرجة الأولى، ودوافعه استمرار انعدام الأمن، ومشاعر الوصم الإثني، والافتقار إلى سبل الحصول على جميع الخدمات الأساسية.
    Thirdly, I would like to say that all basic services should be a human right: drinking water and water for irrigation, and energy -- light and communication. UN ثالثاً، أود أن أقول إن جميع الخدمات الأساسية يجب أن تكون حقاً إنسانياً: مياه الشرب ومياه الري والطاقة - الكهرباء والاتصالات.
    327. Persons with disabilities who do are not covered by social programmes are entitled to access to all basic services through State agencies. UN 327- أما الأشخاص ذوو الإعاقة غير المشمولين ببرامج اجتماعية فمن حقهم الحصول على جميع الخدمات الأساسية عن طريق الوكالات الحكومية.
    132.94. Increase measures to guarantee non-discrimination, to improve the conditions of Roma regarding the realization of good education, adequate housing, and to make available all basic services to them (Libya); UN 132-94- زيادة التدابير الرامية إلى ضمان عدم التمييز، وتحسين ظروف جماعة الروما فيما يتعلق بالحصول على تعليم جيد وسكن لائق، وإتاحة جميع الخدمات الأساسية لهم (ليبيا)؛
    Considering that all basic services listed in paragraph 84 of the Habitat Agenda are strongly interrelated both sectorally, as the availability of one is necessary for the production or the delivery of another, and geographically, as they require coordination of policies at various territorial levels, UN وإذ يضع في اعتباره أن جميع الخدمات الأساسية الواردة في الفقرة 84 من جدول أعمال الموئل،() ترتبط ببعضها ترابطاً قوياً، سواء من الناحية القطاعية، نظراً لأن توافر إحداها ضروري لإنتاج أو إنجاز الأخرى، أو من الناحية الجغرافية، نظراً لأن هذه الخدمات تتطلب تنسيق السياسات على شتى المستويات الإقليمية،
    Considering that all basic services listed in paragraph 84 of the Habitat Agenda are strongly interrelated both sectorally, as the availability of one is necessary for the production or the delivery of another, and geographically, as they require coordination of policies at various territorial levels, UN وإذ يضع في اعتباره أن جميع الخدمات الأساسية الواردة في الفقرة 84 من جدول أعمال الموئل()، ترتبط ببعضها ترابطاً قوياً، سواء من الناحية القطاعية، نظراً لأن توافر إحداها ضروري لإنتاج أو إنجاز الأخرى، أو من الناحية الجغرافية، نظراً لأن هذه الخدمات تتطلب تنسيق السياسات على شتى المستويات الإقليمية،
    22. CESCR was concerned at the lack of a social policy on housing and the lack of low-cost housing and at the growing number of persons living in the street and in substandard housing in shanty-towns lacking all basic services. UN 22- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(88) عن قلقها لعدم وجود سياسة اجتماعية بشأن الإسكان وعدم وجود مساكن زهيدة الكلفة وتزايد عدد الأشخاص الذين يعيشون في الشوارع وفي مساكن يقل مستواها عن المستوى المطلوب في " مدن الصفيح " المفتقرة إلى جميع الخدمات الأساسية.
    Work in a five-day week is strictly dependent on the provision on Saturdays of all essential services and, in the case of industrial employees, on the operation of standby gangs (or other arrangements) in respect of such services as water, electricity, drainage, etc. UN لكن العمل في خمسة أيام من الأسبوع مرهون رهنا صارما بتوفير جميع الخدمات الأساسية أيام السبت، وفي حالة العاملين الصناعيين، مرهون كذلك بتكوين أطقم احتياطية للمناوبة (أو وضع ترتيبات أخرى) بخصوص خدمات الماء والكهرباء والصرف الصحي وغير ذلك.
    The Convention on the Rights of Persons with Disabilities additionally requires States to adopt measures to support children with disabilities living in the community, including through social protection programmes, as well as a duty to make all essential services inclusive of and accessible for persons with disabilities (art. 28). UN وبالإضافة إلى ذلك، تقتضي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أن تعتمد الدول تدابير لمساعدة الأطفال ذوي الإعاقة الذين يعيشون في المجتمع، بوسائل منها برامج الحماية الاجتماعية، فضلا عن واجب جعل جميع الخدمات الأساسية شاملة للأشخاص ذوي الإعاقة واستفادتهم منها (المادة 28).
    IIMA recommended that Poland adopt preventative measures to combat de facto and de jure discrimination by guaranteeing all the basic services to children of illegal migrants. UN وأوصى المعهد الدولي بأن تعتمد بولندا تدابير وقائية لمكافحة التمييز بحكم الواقع وبحكم القانون عن طريق ضمان حصول أطفال المهاجرين غير الشرعيين على جميع الخدمات الأساسية(118).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more