An example was the situation where arbitral institutions required that all communications be sent through them. | UN | ومثال ذلك الحالات التي تشترط فيها مؤسسات التحكيم أن يتم إرسال جميع الخطابات عن طريقها. |
(i) If the institution decides to receive all communications for the purpose of notification: | UN | `1` إذا قرَّرت المؤسسة تلقِّي جميع الخطابات المتعلقة بالإشعار: |
(ii) If the institution decides to receive copies of all communications for the purpose of information: | UN | `2` أو، إذا قرَّرت المؤسسة تلقِّي نسخ عن جميع الخطابات للعلم فقط: |
He therefore took it that draft article 17, paragraph 4, would be amended to read as follows: " all communications to the arbitral tribunal by one party shall be communicated by that party to all other parties. | UN | ومن ثم فإنه يرى تعديل الفقرة 4 من المادة 17 ليكون نصها كالتالي: " جميع الخطابات التي يرسلها أحد الأطراف إلى هيئة التحكيم على ذلك الطرف أن يرسلها إلى جميع الأطراف الآخرين. |
The Working Group considered whether all communications should go through the ODR platform, regardless of whether the ODR platform was owned and/or operated by the ODR provider. | UN | 61- نظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي إحالة جميع الخطابات عبر منصة التسوية، بصرف النظر عمّا إذا كان مقدِّم خدمات التسوية يملك هذه المنصة و/أو يشغلها. |
There was strong support for the proposition that all communications in the ODR process take place through the ODR platform, which was said to provide the technical expertise to best support ODR processes, including oversight by the ODR provider and ensuring the absence of bias in the procedures. | UN | 62- وأُعرب عن تأييد قوي لاقتراح إحالة جميع الخطابات في إطار عملية التسوية عبر منصة التسوية، حيث قيل إنَّها توفِّر الخبرة التقنية التي تدعم على أفضل وجه عمليات التسوية، بما في ذلك الإشراف عليها من جانب مقدِّم خدمات التسوية وكفالة عدم التحيُّز في الإجراءات. |
Except as otherwise permitted by the arbitral tribunal, all communications between the arbitral tribunal and any party shall also be sent to [name of the institution]. " | UN | وترسل نسخة عن جميع الخطابات المتبادلة بين هيئة التحكيم وأيِّ طرف إلى [اسم المؤسسة]، ما لم تسمح هيئة التحكيم بخلاف ذلك. " |
The determination of a language or languages referred to in paragraph (2) shall apply to all communications in the course of the ODR proceedings. | UN | ينطبق تحديد اللغة أو اللغات المشار إليه في الفقرة (2) على جميع الخطابات المتبادلة أثناء إجراءات التسوية الحاسوبية. |
" Except as otherwise permitted by the arbitral tribunal, all communications between the arbitral tribunal and any party shall also be sent to [name of the institution]. " | UN | " ترسل أيضاً نسخة عن جميع الخطابات المتبادلة بين هيئة التحكيم وأيِّ طرف إلى [اسم المؤسسة]، ما لم تسمح هيئة التحكيم بخلاف ذلك. " |
A second suggestion was made to have a definition that addressed both an administrator and a platform, in order to ensure that all communications in the Rules took place via the platform. | UN | 18- وسيق اقتراحٌ ثانٍ يدعو إلى إدراج تعريف يتناول كلاً من مدير التسوية ومنصة التسوية، وذلك من أجل ضمان أن تَمُرَّ جميع الخطابات المذكورة في " القواعد " عبر منصة التسوية. |
" Except as otherwise permitted by the arbitral tribunal, all communications addressed to the arbitral tribunal by a party shall be filed with the [name of the institution] for notification to the arbitral tribunal and the other party or parties. | UN | " تُقدّم جميع الخطابات الموجهة من أيِّ طرف إلى هيئة التحكيم إلى [اسم المؤسسة] لغرض إشعار هيئة التحكيم والطرف الآخر (سواء أكان طرفاً واحدا أم أكثر)، ما لم تسمح هيئة التحكيم بخلاف ذلك. |
all communications addressed from the arbitral tribunal to a party shall be filed with the [name of the institution] for notification to the other party or parties. " ; or | UN | وتقدم جميع الخطابات الموجهة من هيئة التحكيم إلى أيِّ طرف إلى [اسم المؤسسة] لغرض إشعار الطرف الآخر (سواء أكان طرفاً واحدا أم أكثر). " ؛() |
Accordingly, it was agreed that paragraph (1) be replaced with the following: " all communications in the course of ODR proceedings shall be submitted by electronic means via the ODR platform designated by the ODR provider. " | UN | 63- وبناءً عليه، اتُّفق على الاستعاضة عن الفقرة (1) بالنص التالي: " تُحال جميع الخطابات في سياق إجراءات التسوية بالوسائل الإلكترونية عبر منصة التسوية التي يحدِّدها مقدِّم خدمات التسوية. " |
Thereafter, the designated address[es] of the respondent for the purpose of all communications arising under the Rules shall be that [those] which the respondent notified to the ODR provider when accepting the Rules or any changes notified during the ODR proceeding. " | UN | وبعد ذلك، يكون العنوان المحدَّد [تكون العناوين المحدَّدة] للمُدَّعَى عليه لأغراض جميع الخطابات المنشأة بموجب القواعد هو العنوان الذي أشعر به [هي العناوين التي أشعر بها] المُدَّعَى عليه مقدِّمَ خدمات التسوية عند قبوله القواعد أو أيّ تغييرات يُشعر بها أثناء إجراءات التسوية. " |
all communications addressed from the arbitral tribunal to a party shall be filed with the [name of the institution] for notification to the other party(ies). " ; or | UN | وتقدم جميع الخطابات الموجهة من هيئة التحكيم إلى أيِّ طرف إلى [اسم المؤسسة] لغرض إشعار الطرف الآخر (الأطراف الأخرى). " ()؛ |
(if the institution decides to receive copies of all communications for the purpose of information) " Except as otherwise permitted by the arbitral tribunal, all communications between the arbitral tribunal and any party shall also be sent to [name of the institution]. " | UN | أو (إذا قرَّرت المؤسسة تلقِّي نسخ عن جميع الخطابات للعلم فقط)، " ترسل أيضاً نسخة عن جميع الخطابات المتبادلة بين هيئة التحكيم وأيِّ طرف إلى [اسم المؤسسة]، ما لم تسمح هيئة التحكيم بخلاف ذلك. " |
2. Mr. Castello (United States of America) said that the original reference to article 26, paragraph 9, contained in draft article 17, paragraph 4, had been intended to allow for an exception to the requirement that all communications to the arbitral tribunal by one party must at the same time be communicated by that party to all other parties. | UN | 2 - السيد كاستيللو (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الإشارة الأصلية في الفقرة 4 من مشروع المادة 17، إلى الفقرة 9 من المادة 26، القصد منها السماح بالاستثناء من الشرط الذي يقضي بأن جميع الخطابات المرسلة من أحد الأطراف إلى هيئة التحكيم يجب أن تُرسل في نفس الوقت إلى جميع الأطراف الأخرى. |
The solution was either to say: " all communications to the arbitral tribunal by one party shall be communicated by that party to all other parties at the same time, except if otherwise permitted by the arbitral tribunal " , or to say: " all communications to the arbitral tribunal by one party shall be communicated by that party to all other parties at the same time. | UN | والحل هو إما أن نقول: " جميع الخطابات التي يرسلها أحد الأطراف إلى هيئة التحكيم تُرسل في الوقت نفسه إلى جميع الأطراف الآخرين، باستثناء ما تسمح به هيئة التحكيم خلافاً لذلك " أو أن تقول: " جميع الخطابات التي يرسلها أحد الأطراف إلى هيئة التحكيم يرسلها ذلك الطرف إلى جميع الأطراف الآخرين في الوقت نفسه. |
(if the institution decides to receive all communications for the purpose of notification) " Except as otherwise permitted by the arbitral tribunal, all communications addressed to the arbitral tribunal by a party shall be filed with the [name of the institution] for notification to the arbitral tribunal and the other party(ies). | UN | (إذا قرَّرت المؤسسة تلقِّي جميع الخطابات المتعلقة بالإشعار) " تُقدّم جميع الخطابات الموجهة من أيِّ طرف إلى هيئة التحكيم إلى [اسم المؤسسة] لغرض إشعار هيئة التحكيم والطرف الآخر (الأطراف الأخرى)، ما لم تسمح هيئة التحكيم بخلاف ذلك. |
7. Mr. Holguín González (Mexico) drew attention to his Government's proposal, contained in document A/CN.9/704/Add.6, that the rule set out in paragraph 4 should govern all communications relating to arbitration proceedings and should be set out in a new paragraph under article 2. | UN | 7 - السيد هولغوين غونزاليز (المكسيك): وجَّه الانتباه إلى مقترح حكومته الوارد في الوثيقة A/CN.9/704/Add.6، الذي يطالب بضرورة أن تحكم القاعدة الواردة في الفقرة 4 جميع الخطابات المتعلقة بإجراءات التحكيم وينبغي أن توضع في فقرة جديدة تحت المادة 2. |