"جميع الخطوات المعقولة" - Translation from Arabic to English

    • all reasonable steps
        
    I also encourage the Government to continue to take all reasonable steps to ensure that persons facing serious criminal charges are legally represented. UN وأحث الحكومة أيضا على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات المعقولة التي تضمن التمثيل القانوني لﻷشخاص الذين توجه إليهم تهم بارتكاب جرائم خطيرة.
    Skorimpex replied that it had taken all reasonable steps to notify Lelovic, in accordance with art. 3 of the Model Law. UN وردت شركة سكوريمبكس بأنها اتخذت جميع الخطوات المعقولة لاخطار ليلوفيك طبقا للمادة 3 من قانون التحكيم النموذجي.
    The Committee considers that it was the author's own duty to take all reasonable steps to identify the court with the appropriate jurisdiction or to demonstrate the absence of such a court. UN وترى اللجنة أنه كان من واجب صاحب البلاغ أن يتخذ جميع الخطوات المعقولة لتحديد المحكمة التي تملك الاختصاص القضائي للبت في قضيته أو أن يثبت عدم وجود مثل هذه المحكمة.
    It is incumbent on states to take all reasonable steps to protect their citizens from life-threatening situations. UN ويتحتّم على الدول أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة لحماية مواطنيها من حالات فيها خطر على الحياة.
    It was suggested that all reasonable steps should be taken to prepare the ground for possible decisions at those conferences. UN وقد اقترح ضرورة اتخاذ جميع الخطوات المعقولة للتمهيد لاتخاذ مقررات محتملة أثناء تلك المؤتمرات.
    That is, the defendant may reduce or escape liability if it is able to prove that it took all reasonable steps to ensure compliance with the relevant law. UN أي أنَّ باستطاعة المدَّعى عليه التخفيف من وطأة المسؤولية أو الإفلات منها إذا تمكن من الإثبات أنَّه اتخذ جميع الخطوات المعقولة لضمان الالتزام بالقانون المنطبق.
    208. In this context, he also recommends that all reasonable steps be taken to promote access to the Internet. UN 208- وفي هذا السياق، يوصي أيضا باتخاذ جميع الخطوات المعقولة لتعزيز سبل الوصول إلى الإنترنت.
    In this context, he also recommends that all reasonable steps be taken to promote access to the Internet. UN 127- كذلك فإنه يوصي أيضاً في هذا الصدد باتخاذ جميع الخطوات المعقولة لتشجيع إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    In this context, he also recommends that all reasonable steps be taken to promote access to the Internet. UN ٧١١- وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص أيضاً بأن تُتخذ جميع الخطوات المعقولة لتعزيز الوصول إلى شبكة اﻹنترنت.
    Otis Engineering has not satisfied the Panel that it received no value for this shipment, or that Otis Engineering took all reasonable steps to mitigate its losses with respect to that one shipment. UN ولم تقنع الشركة الفريق بأنها لم تتلق قيمة تلك الشحنة، أو أنها اتخذت جميع الخطوات المعقولة لتخفيف خسائرها المتعلقة بتلك الشحنة بالذات.
    45. A company that joins a public-private partnership should take all reasonable steps to ensure that the partnership fully conforms to these Guidelines. UN 45 - وينبغي لأية شركة تنضم إلى شراكة بين القطاعين الخاص والعام أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة لكفالة امتثال الشراكة امتثالا تاما لهذه المبادئ التوجيهية.
    47. A company that is a member of an association of pharmaceutical companies should take all reasonable steps to ensure that the association fully conforms to these Guidelines. UN 47 - وينبغي لأية شركة عضو في رابطة شركات صناعة الأدوية أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة لكفالة امتثال الرابطة امتثالا تاما لهذه المبادئ التوجيهية.
    1. We consider that this communication does not constitute an abuse of the right of petition, that the author has taken all reasonable steps to exhaust local remedies and that it should be declared admissible. UN 1- إننا نرى أن البلاغ لا يمثل إساءة استخدام لحق تقديم الالتماسات وأن صاحب البلاغ قد اتخذ جميع الخطوات المعقولة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية وأنه ينبغي اعتبار البلاغ مقبولاً.
    Encouraging States Parties also to take all reasonable steps to put in place effective bilateral, multilateral or regional arrangements for cooperation in the prevention, detection, prosecution and punishment of acts of tourism organized with the purpose of facilitating the effecting of a commercial sexual relationship with a child, UN وإذ تشجع الدول الأطراف أيضاً على أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة لإقامة ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف أو إقليمية فعالة للتعاون في منع وكشف ومقاضاة ومعاقبة أفعال السياحة المنظمة بهدف تسهيل إقامة علاقة جنسية تجارية مع طفل.
    (a) that all reasonable steps have been taken to inform the accused of the charge; and UN )أ( أن جميع الخطوات المعقولة قد اتُخذت ﻹبلاغ المتهم بالتهمة؛
    Encouraging States Parties also to take all reasonable steps to put in place effective bilateral, multilateral or regional arrangements for cooperation in the prevention, detection, prosecution and punishment of acts of tourism organized with the purpose of facilitating the effecting of a commercial sexual relationship with a child, UN وإذ تشجع الدول اﻷطراف أيضاً على أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة لاقامة ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو اقليمية فعالة للتعاون في منع وكشف ومقاضاة ومعاقبة أفعال السياحة المنظمة بهدف تسهيل إقامة علاقة جنسية تجارية مع طفل،
    Recently, in recognition of its commitment under the Treaty of Waitangi to take all reasonable steps to actively enable the survival of Maori as a living language, the Government of New Zealand had adopted a number of key policy objectives and was also developing an intersectoral Maori language plan. UN وقال إنه، إقراراً من الحكومة النيوزيلندية بالتزامها بموجب معاهدة ويتانغي باتخاذ جميع الخطوات المعقولة من أجل تمكين اللغة الماورية من البقاء كلغة حية بصورة فعلية، فقد اعتمدت عدداً من اﻷهداف الرئيسية في سياستها العامة في هذا الشأن، كما أنها تقوم بإعداد خطة مشتركة بين القطاعات خاصة باللغة الماورية.
    Encouraging States Parties also to take all reasonable steps to put in place effective bilateral, multilateral or regional arrangements for cooperation in the prevention, detection, prosecution and punishment of acts of tourism organized with the purpose of facilitating the effecting of a commercial sexual relationship with a child, UN وإذ تشجع الدول اﻷطراف أيضاً على أن تتخذ جميع الخطوات المعقولة لاقامة ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف أو اقليمية فعالة للتعاون في منع وكشف ومقاضاة ومعاقبة أفعال السياحة المنظمة بهدف تسهيل إقامة علاقة جنسية تجارية مع طفل،
    (a) that all reasonable steps have been taken to inform the accused of the charge; and UN )أ( أن جميع الخطوات المعقولة قد اتُخذت ﻹعلام المتهم بالتهمة؛ و
    (e) [has failed to appear for trial and all reasonable steps have been taken to inform the accused of the charge.] UN )ﻫ( ]إذا لم يمثل للمحاكمة واتخذت جميع الخطوات المعقولة ﻹبلاغ المتهم بالتهمة[.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more