"جميع الخيارات الممكنة" - Translation from Arabic to English

    • all possible options
        
    • all viable options
        
    • all viable alternatives
        
    • all the possible options
        
    Ukraine is open to discussing all possible options and new, creative approaches to the reform of the Security Council. UN إن أوكرانيا منفتحة أمام مناقشة جميع الخيارات الممكنة والجديدة والنـُهج الابتكارية لإصلاح مجلس الأمن.
    Paragraph 1 might satisfactorily cover all possible options. UN وقد تغطي الفقرة 1 بصورة مرضية جميع الخيارات الممكنة.
    33. The UNCTAD secretariat, in close cooperation with the United Nations services concerned, should seek to intensify the translation of UNCTAD publications and explore all possible options to that end. UN 33- وينبغي لأمانة الأونكتاد، بالتعاون الوثيق مع الدوائر المعنية في الأمم المتحدة، أن تسعى إلى تكثيف عملية الترجمة التحريرية لمنشورات الأونكتاد واستكشاف جميع الخيارات الممكنة لهذه الغاية.
    Therefore, all viable options will require a comprehensive approach aimed at developing national institutional capacities for addressing economic, security, legal and penitentiary matters simultaneously. UN وبالتالي، فإن جميع الخيارات الممكنة ستتطلب نهجا شاملا يروم بناء القدرات الوطنية والمؤسسية لمعالجة المسائل الاقتصادية والأمنية والقانونية والمتعلقة بالسجون بصورة متزامنة.
    In the same resolution, the Assembly called upon the Secretary-General to ensure that the study identified all viable alternatives in the most cost-effective and efficient manner. UN ودعت الجمعية في القرار نفسه الأمين العام إلى كفالة أن تحدد الدراسة جميع الخيارات الممكنة بأكبر قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف.
    33. The UNCTAD secretariat, in close cooperation with the United Nations services concerned, should seek to intensify the translation of UNCTAD publications and explore all possible options to that end. UN 33- وينبغي لأمانة الأونكتاد أن تسعى، بالتعاون الوثيق مع الدوائر المعنية في الأمم المتحدة، إلى تكثيف عملية الترجمة التحريرية لمنشورات الأونكتاد واستكشاف جميع الخيارات الممكنة لهذه الغاية.
    5. The panel should examine all possible options for the funding of African Union peace operations mandated by the Security Council, and recommend possible mechanisms needed to support them, in particular: UN 5 - ينبغي للفريق أن يبحث جميع الخيارات الممكنة لتمويل عمليات السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي بتكليف من مجلس الأمن، وأن يوصي بالآليات الممكنة اللازمة لدعمها، ولا سيما ما يلي:
    Today, in a situation where a return to the status quo ante does not appear feasible and with a view to providing the Security Council the time required to consider all possible options for future arrangements in South Lebanon, I instead recommend that the Council should extend the mandate of UNIFIL for a period of one month. UN واليوم، وفي ظل عدم إمكانية عودة الوضع كما كان عليه، على ما يبدو، وبغية إعطاء مجلس الأمن الوقت اللازم لبحث جميع الخيارات الممكنة للترتيبات التي ستتخذ في جنوب لبنان في المستقبل، فإنني أوصي بدلا من ذلك بأن يمدد المجلس ولاية القوة لمدة شهر واحد.
    He was not in favour of amending the operative paragraph of the text in a way that might prejudge the work of the discussion group, which had been entrusted with the task of examining all possible options to expedite the timely payment of assessed contributions. UN وقال إنه لا يؤيد تعديل منطوق القرار بأي شكل قد يحكم مسبقا على أعمال فريق المناقشة ، الذي كُلف بدراسة جميع الخيارات الممكنة لتعجيل سداد الاشتراكات المقررة في حينها .
    ∙ To review management's outsourcing decision-making and analytical support processes to determine if each outsourcing decision was based on a thorough review of the current service requirements and an examination of all possible options for service provision. UN ● استعراض عمليتي صنع القرار والدعم التحليلي اللتين تضطلع بهما اﻹدارة فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية لتحديد ما إذا كان على قرار الاستعانة بمصادر خارجية قد بني على استعراض دقيق للاحتياجات الجارية من الخدمات وتدارس جميع الخيارات الممكنة لتوفير الخدمات.
    It is important to remind Indonesia that any negotiation on the future of East Timor must involve Mr. Gusmão, under the auspices of the United Nations and without any preconditions, to explore all possible options towards a comprehensive settlement of the problems of East Timor. UN ومن المهم أن نذكر اندونيسيا بأن أية مفاوضات بشأن مستقبل تيمور الشرقية يجب أن تشمــــل السيد غوسماو، وأن تجري تحت رعاية اﻷمم المتحــــدة ودون أية شروط مسبقة لاستكشاف جميع الخيارات الممكنة نحو تسوية شاملة لمشاكل تيمور الشرقية.
    25. In section II.A, paragraph 1, of its resolution 58/250, the General Assembly requested the Secretary-General to continue to explore all possible options to increase further the utilization of the conference centre at the Economic Commission for Africa. UN 25 - في الفقرة 1 من الجزء ثانيا - ألف من القرار 58/250، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة استكشاف جميع الخيارات الممكنة لزيادة الاستفادة من مركز المؤتمرات في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    However, all possible options for biennial sessions of the COP and the CMP would result in a range of possible implications, including, inter alia: UN ومع ذلك، قد تترتب على جميع الخيارات الممكنة لبرمجة دورات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف مرة كل سنتين، مجموعة آثار ممكنة تشمل أموراً من بينها ما يلي:
    That meeting should adopt, as a priority, the requisite actions to develop an effective policy to counter the global drug problem and the ensuing violence and examine with honesty, academic rigor and global responsibility all possible options, in particular regulatory or market alternatives. UN وينبغي أن يعتمد هذا الاجتماع، على سبيل الأولوية، الإجراءات اللازمة لوضع سياسة فعالة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية وما يتبعها من عنف، ودراسة جميع الخيارات الممكنة بأمانة وبدقة أكاديمية ومسؤولية عالمية، وخاصة البدائل التنظيمية أو السوقية.
    With reference to the idea of encouraging cooperation with new non-governmental organizations, particularly from developing countries, the Secretariat would consider all possible options in that regard. UN 19- وفيما يتعلق بفكرة تشجيع التعاون مع منظمات غير حكومية جديدة، وخاصة من البلدان النامية، ذكرت أنَّ الأمانة ستنظر في جميع الخيارات الممكنة في هذا الصدد.
    (b) explore all possible options for the funding arrangements of the review and revert to the General Assembly at the earliest possible time. UN (ب) استكشاف جميع الخيارات الممكنة لترتيبات تمويل عملية الاستعراض والرجوع إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    It fully supported all discussions to explore ways and means of identifying and remedying gaps in the implementation of existing provisions of international instruments and looked forward to discussing all possible options and forging consensus upon completion of the review. UN وأعرب عن تأييد وفده التام لجميع المناقشات الرامية إلى استكشاف سبل ووسائل تحديد ومعالجة الثغرات في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية القائمة ويتطلع إلى مناقشة جميع الخيارات الممكنة وصياغة توافق للآراء لدى الانتهاء من عملية الاستعراض.
    The Committee therefore recommends that the Department explore all viable options for quality control of contractual translation and report thereon to the General Assembly at its sixty-third session. UN وتوصي اللجنة بناء على ذلك بأن تستكشف الإدارة جميع الخيارات الممكنة لمراقبة جودة الترجمة التحريرية التعاقدية وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    The Advisory Committee therefore recommends that the Department explore all viable options for quality control of contractual translation and report thereon to the General Assembly at its sixty-third session. UN وتوصي اللجنة بناء على ذلك بأن تستكشف الإدارة جميع الخيارات الممكنة لمراقبة جودة الترجمة التحريرية التعاقدية وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    15. Requests the Secretary-General to study all viable options to ensure sufficient parking spaces so as to meet the existing and future needs of diplomatic missions and Secretariat staff within the projected overall budget of the strategic heritage plan and to report thereon in the context of future progress reports; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرس جميع الخيارات الممكنة لكفالة توفر حيز كاف لوقوف السيارات يلبي الاحتياجات الحالية والمستقبلية للبعثات الدبلوماسية وموظفي الأمانة العامة في حدود الميزانية العامة المتوقعة للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق التقارير المرحلية المقبلة؛
    In the same resolution, the Assembly called upon the Secretary-General to ensure that the conceptual engineering and architectural study identified all viable alternatives in the most cost-effective and efficient manner. UN وفي نفس القرار، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يكفل أن تحدّد هذا الدراسة جميع الخيارات الممكنة بأكبر قدر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف.
    The process in the Cayman Islands was being implemented hastily, without complete information on all the possible options for self-determination as prescribed by United Nations resolutions. UN وجرى تنفيذ العملية على وجه السرعة في جزر كايمان، دون توفر المعلومات الكاملة بشأن جميع الخيارات الممكنة لتقرير المصير، وفقا لما نصت عليه قرارات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more