"جميع الدول أن تمتنع عن" - Translation from Arabic to English

    • all States to refrain from
        
    • all States shall refrain from the
        
    • all States refrain from
        
    • all States must refrain from
        
    • all States would refrain from
        
    • all States should refrain from
        
    Moreover, the Council called upon all States to refrain from any outside interference in the internal affairs of Afghanistan. UN وعلاوة على ذلك، طلب المجلس إلى جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل خارجي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    It also called upon all States to refrain from interfering in the internal affairs of Afghanistan. UN وطلب المجلس أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    It appeals to all States to refrain from providing arms or any military assistance to the parties to the conflict. UN ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية.
    In this context, the Council asserts that all States shall refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    It appeals to all States to refrain from providing arms or any military assistance to the parties to the conflict. UN ويناشد جميع الدول أن تمتنع عن تزويد طرفي النزاع باﻷسلحة أو بغيرها من أشكال المساعدة العسكرية.
    (d) all States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛
    (d) all States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛
    (d) all States to refrain from any military intervention in the internal situation in Somalia and to abide by the arms embargo; UN (د) جميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الوضع الداخلي في الصومال وأن تلتزم بالحظر المفروض على الأسلحة؛
    Again, we appeal to all States to refrain from applying laws and measures and to lift such laws which infringe on freedom of trade and navigation, in accordance with the Charter of the United Nations. UN مرة أخرى، نناشد جميع الدول أن تمتنع عن تطبيق هذه القوانين والتدابير، وأن ترفع القوانين التي تنتهك حرية التجارة والملاحة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    We call on all States to refrain from developing these weapons so that we may the sooner attain our ultimate objective of their total elimination. UN ونطلب إلى جميع الدول أن تمتنع عن تطوير هذه اﻷسلحة كي يتسنى لنا أن نحقق قريبا هدفنا النهائي المتمثل في القضاء عليها بصورة كاملة.
    It also calls on all States to refrain from interfering in the internal affairs of Afghanistan and to prevent the flow to the Afghan parties of weapons and other supplies that can fuel the fighting. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، إلى اﻷطراف اﻷفغانية.
    It also calls on all States to refrain from interfering in the internal affairs of Afghanistan and to prevent the flow to the Afghan parties of weapons and other supplies that can fuel the fighting. UN ويطلب أيضا الى جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان وأن تمنع تدفق اﻷسلحة، وغيرها من اﻹمدادات التي يمكن أن تؤجج القتال، الى اﻷطراف اﻷفغانية.
    We also appeal to all States to refrain from recognizing such measures or laws and to support the claim of affected countries to compensation for any damage incurred as a result of this breach of internationally agreed norms of conduct. UN كما نناشد جميع الدول أن تمتنع عن الاعتراف بهذه التدابير أو القوانين وأن تؤيد مطالبة البلدان المتضررة بالحصول على التعويض عن أي ضرر تكبدته نتيجة لهذا الانتهاك لمعايير السلوك المتفق عليها دوليا.
    Also in that resolution, the Assembly strongly appealed to all States to refrain from financing or providing, directly or indirectly, any other form of overt or covert support for political parties or groups and from taking actions to undermine the electoral processes in any country. UN وفي ذلك القرار أيضا، ناشدت الجمعية بقوة جميع الدول أن تمتنع عن تمويل أحزاب أو مجموعات سياسية أو تزويدها بصورة مباشرة أو غير مباشرة بأي شكل آخر من أشكال الدعم العلني أو السري، وعن القيام بأعمال من شأنها تقويض العمليات الانتخابية في أي بلد.
    3. In addition, they reiterated their call on all States to refrain from promulgating and applying measures of this kind, such as the well-known Helms-Burton Act, and to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible. UN ٣ - كما أنها كررت تأكيد دعوتها إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من هذا النوع، مثل قانون " هيلمز - بيرتون " المعروف، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن.
    4. Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against individuals or groups of legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; UN ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد اﻷصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛
    In this context, the Council asserts that all States shall refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    In this context, the Council asserts that all States shall refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    In this context, the Council asserts that all States shall refrain from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations. UN وفي هذا السياق. يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷية دولة، أو عن أي شكل آخر يتنافى مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    6. Restates its demand that all States refrain from any action that might contribute to further destabilization of the situation in the subregion and further demands that all West African States take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries; UN 6 - يكرر مطالبته جميع الدول أن تمتنع عن أي أعمال قد تسهم في زيادة زعزعة الوضع في المنطقة دون الإقليمية، ويطالب كذلك جميع الدول في غرب أفريقيا بأن تتخذ إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لتجهيز وشن هجمات على البلدان المجاورة؛
    all States must refrain from making false accusations that could endanger the security of human rights defenders. UN ويجب على جميع الدول أن تمتنع عن توجيه اتهامات زائفة يمكن أن تعرّض أمن المدافعين عن حقوق الإنسان للخطر.
    It was hoped that other States that had not yet ratified the Test Ban Treaty, especially those listed in its annex 2, would soon do so and that, even pending that Treaty's entry into force, all States would refrain from nuclear tests. UN ومن المأمول فيه أن تقدِّم دول أخرى لم تصدِّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخصوصاً تلك الدول المدرجة في مرفقها 2، على القيام بذلك عمّا قريب. وريثما تدخل المعاهدة حيّز التنفيذ، على جميع الدول أن تمتنع عن إجراء التجارب النووية.
    Moreover, all States should refrain from providing political, diplomatic, moral or material support for terrorism, and should ensure that refugee status was not abused by terrorists, in line with the principles of international law. UN وعلاوة على ذلك، يجب على جميع الدول أن تمتنع عن أن توفر للإرهاب أي دعم سياسي أو دبلوماسي أو معنوي أو مادي، وأن تكفل عدم إساءة استعمال مركز اللاجئ من قبل الإرهابيين، وذلك طبقا لمبادئ القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more