"جميع السكان في" - Translation from Arabic to English

    • all people in
        
    • entire population in
        
    • whole population in
        
    • entire population lives in
        
    • all people at
        
    • all residents of
        
    • the entire population
        
    • all the people in
        
    • all populations in
        
    • whole population to
        
    • of all people
        
    • the whole population
        
    Emphasizing the urgent need to establish humanitarian corridors to ensure the unimpeded flow of humanitarian goods to all people in Burundi, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة إلى إنشاء ممرات إنسانية لكفالة تدفق السلع اﻹنسانية إلى جميع السكان في بوروندي بدون عائق،
    Emphasizing the urgent need to establish humanitarian corridors to ensure the unimpeded flow of humanitarian goods to all people in Burundi, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة إلى إنشاء ممرات إنسانية لكفالة تدفق السلع اﻹنسانية إلى جميع السكان في بوروندي بدون عائق،
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Dialogue between all actors must be encouraged, involving the entire population in the peace process. UN كما لابد من تشجيع الحوار بين جميع العناصر، وإشراك جميع السكان في عملية السلام.
    At the national level, it involved the whole population in efforts such as poverty reduction and environmental protection. UN وعلى الصعيد الوطني، تشرك حكومة بلده جميع السكان في جهود مثل تخفيف حدة الفقر وحماية البيئة.
    The entire population lives in Adamstown, the only settlement in Pitcairn. UN ويقيم جميع السكان في آدامز تاون، وهي المستوطنة الوحيد في بيتكيرن.
    It also affirmed that the right to reproductive health applies to all people at all times, including those in communities experiencing or recovering from crisis. UN وأكد أيضا على أن الحق في خدمات الصحة الإنجابية ينطبق على جميع السكان في جميع الأوقات، بما في ذلك المجتمعات المحلية التي تمر بأزمات أو تلك التي تخرج منها.
    The scope of basic health-care coverage is being expanded, and all residents of urban and rural areas are gradually being brought into the basic health security system. UN يجري توسيع نطاق الرعاية الصحية الأساسية، ويتم إشراك جميع السكان في المناطق الحضرية والريفية تدريجيا في نظام الضمان الصحي الأساسي.
    No administrative, routine or financial contingency could be invoked, however, to deny the entire population the right to express its wishes freely. UN بيد أنه لا يمكن التذرع بأي مصاعب إدارية أو روتينية أو مالية لإنكار حق جميع السكان في الإعراب عن رغباتهم بحرية.
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    The General Assembly requested the Secretary-General, through his Special Representative for human rights in Cambodia, to assist the Government of Cambodia in ensuring the protection of the human rights of all people in Cambodia. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقوم، من خلال ممثله الخاص المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا، بمساعدة كمبوديا على ضمان حماية حقوق الإنسان فيما يخص جميع السكان في كمبوديا.
    The mission was of the view that it was necessary to rapidly enable the national police to ensure the safety and security of all people in Haiti. UN وكان رأي البعثة أن من الضروري تمكين الشرطة على وجـه السرعة حتى تستطيـع كفالة سلامـة وأمن جميع السكان في هايتي.
    Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Dialogue between all actors must be encouraged, involving the entire population in the peace process. UN كما لابد من تشجيع الحوار بين جميع العناصر، وإشراك جميع السكان في عملية السلام.
    Moreover, we must underscore the fact that the entire population in Gaza continues to suffer the negative effects of this massive destruction to homes as well as of the water, sanitation and electricity infrastructure. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نشدد على أن جميع السكان في غزة ما زالوا يعانون من الآثار السلبية لهذا التدمير الواسع النطاق للمنازل، وللهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي والكهرباء.
    Participants referred to the joint efforts of the whole population in the aftermath of the hurricane, which was a positive example of cooperation. UN وأشار المشاركون إلى أن الجهود المشتركة التي بذلها جميع السكان في أعقاب الإعصار كانت مثالا إيجابيا للتعاون.
    These efforts should be applied intensively across the whole population in generalized epidemics and for the most affected populations in concentrated epidemics. UN وينبغي أن تبذل هذه الجهود بصورة مكثفة لتشمل جميع السكان في المناطق التي يعمها الوباء، ولتشمل أشد الفئات تعرضا للإصابة في المناطق التي يتركز فيها الوباء.
    The entire population lives in Adamstown, the only settlement in Pitcairn. UN ويقيم جميع السكان في آدمز تاون، وهي المستوطنة الوحيد في بيتكيرن.
    18. The right to reproductive heath applies to all people at all times, including those in communities experiencing or recovering from crises. UN 18 - ينطبق الحق في الصحة الإنجابية على جميع السكان في جميع الأوقات بما في ذلك الموجودون في مجتمعات تعاني من أزمات أو تتعافى من تلك الأزمات.
    all residents of Qatar enjoy the right to freedom of opinion and expression, which is guaranteed within the limits of the rule of law and order. UN 44- الحق في حرية الرأي والتعبير: هذا الحق مكفول للجميع، ويتمتع جميع السكان في قطر بهذا الحق في إطار سيادة القانون والنظام.
    Out of all the people in the whole city, he saved me. Open Subtitles من بين جميع السكان في المدينة كلها، أنقذ حياتي.
    Climate change affects all populations in all countries, but the most vulnerable populations are those who live in poverty in developing countries. UN ويؤثّر تغيّر المناخ على جميع السكان في جميع البلدان، ولكن السكان الأكثر عرضةً لمخاطره هم الذين يعيشون حالة فقر في البلدان النامية.
    (c) To guarantee the right of the whole population to an education which offers a broad range of subjects. UN )ج( تأمين حق جميع السكان في التعليم المتنوع اﻷشكال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more