"جميع الشعوب والدول" - Translation from Arabic to English

    • all peoples and States
        
    • all peoples and nations
        
    • all peoples and all nations
        
    A world without wars and conflict, a world of democracy and prosperity must be the highest priority for all peoples and States. UN ويجب أن تكون إقامة عالم بلا حروب ولا صراع، عالم للديمقراطية والازدهار، هي أعلى أولويات جميع الشعوب والدول.
    This inspired draft resolution looks at peace as a universal and transcendent phenomenon in which all peoples and States jointly and simultaneously participate. UN فمشروع القرار الملهم هذا ينظر الى السلام بوصفه ظاهرة عالمية سامية تشارك فيها جميع الشعوب والدول معا في وقت واحد.
    I believe that the United Nations, in fulfilment of its general responsibility, will not allow us to pass it up, and I hope that the great dream of peace to which all peoples and States aspire to will take its due place in the life of our planet. UN إنني أعتقد أن اﻷمم المتحدة، في أدائها لمسؤوليتها العامة، لن تسمح لنا بأن نضيعها، وآمل أن يتحقق الحلم الكبير بالسلام الذي يراود جميع الشعوب والدول ويحتل مكانه الصحيح في حياة كوكبنا.
    We remain committed and ready to engage in this debate for the benefit of all peoples and nations concerned. UN ونحن لا نزال ملتزمين ومستعدين للمشاركة في هذا الحوار من أجل فائدة جميع الشعوب والدول المعنية.
    The existence of nuclear weapons and the possibility of nuclear proliferation continue to endanger all peoples and nations. UN وما زال وجود الأسلحة النووية واحتمال الانتشار النووي يعرضان جميع الشعوب والدول للخطر.
    Its preamble enshrines the legitimate and fundamental inherent rights of every human being as a common standard to be achieved by all peoples and nations. UN وتجسد ديباجة الإعلان الحقوق الشرعية والأساسية الأصيلة لجميع البشر بوصفها معيارا عاما يتعين على جميع الشعوب والدول أن تحققه.
    All States in Vienna in 1993 reaffirmed that the Universal Declaration of Human Rights constitutes a common standard of achievement for all peoples and all nations. UN وفي فيينا، في ١٩٩٣، أكدت جميع الدول مجددا على أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يشكل معيارا مشتركا يقاس به إنجاز جميع الشعوب والدول.
    10. The promotion of international solidarity is a duty common to all peoples and States. UN 10- ويشكل تعزيز التضامن الدولي واجباً مشتركاً بين جميع الشعوب والدول.
    10. The promotion of international solidarity is a duty common to all peoples and States. UN 10- ويشكل تعزيز التضامن الدولي واجباً مشتركاً بين جميع الشعوب والدول.
    Its principal purpose is to contribute to the establishment of an international legal order based on the rule of law in relations among all nations and to promote respect for human rights and the equal right of all peoples and States to live together in peace. UN وغرضها الرئيسي هو المساهمة في إنشاء نظام قانوني دولي يستند إلى سيادة القانون في العلاقات بين جميع الأمم وتعزيز احترام حقوق الإنسان والمساواة بين جميع الشعوب والدول كي تعيش معاً بسلام.
    According to Ireland, the White Paper noted that the fortunes of all peoples and States were increasingly bound together through the process of globalization and that Irish Aid programmes and projects should further the realization of human rights. UN وقالت حكومة أيرلندا إن تلك الدراسة تشير إلى أن مصير جميع الشعوب والدول مترابط عن طريق عملية العولمة وأنه ينبغي لبرامج ومشاريع المعونة الأيرلندية أن تزيد من تعزيز إعمال حقوق الإنسان.
    We cannot seek, as I said in this Conference two years ago, to establish a civilized community of human beings and States without accepting the premise that all peoples and States have an equal right to survive and to guarantee peace and security for their citizens. UN وكما قلت في هذا المؤتمر قبل سنتين، لا يمكننا أن نسعى لإنشاء مجتمع بشري متمدن ودول متحضِّرة دون القبول بافتراض أن جميع الشعوب والدول تتمتع بحق متساو في البقاء وفي أن تكفل لمواطنيها السلم والأمن.
    When there is mutual recognition of the legitimacy and rights of all peoples and States in the region, the path of negotiation necessarily replaces the path of violence and imposed solutions. UN فعندما يوجد اعتراف متبادل بشرعية وحقوق جميع الشعوب والدول في المنطقة، يحل مسار التفاوض بالضرورة محل مسار العنف والحلول المفروضة.
    The money that goes to support this horrendous experiment that deprives people of their basic livelihood is being spent in a way that runs counter to the purposes and principles for which the United Nations stands and to the universal values to which we all adhere: unity, friendship and fraternal relations among all peoples and States. UN فاﻷمـوال التـي تنفـق علـى هـذا الاختبار الرهيب الذي يحرم الناس من أسباب رزقهم إنمـا تنفـق بطريقة تتعارض ومقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها والقيم العالمية التي نلتزم بها جميعا وهي: الوحـدة والصداقـة والعلاقـات اﻷخويـة بين جميع الشعوب والدول.
    To be meaningful, the reform process must be democratic and accommodate all views and respect the rights of all peoples and nations -- big and small. UN وحتى تكون عملية الإصلاح ذات معنى ينبغي أن تكون ديمقراطية، وتستوعب جميع الآراء وتحترم حقوق جميع الشعوب والدول الكبيرة منها والصغيرة.
    1. Affirmed the importance for all peoples and nations to hold, develop and preserve their cultural heritage in a national and international atmosphere of peace, tolerance and mutual respect; UN 1 - أكدوا أهمية احتفاظ جميع الشعوب والدول بتراثها الثقافي وتنميته وصونه في جو من السلام والتسامح والاحترام المتبادل على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Those efforts, however, should not be limited to military and police actions but should include broader initiatives for the development of all peoples and nations, the reduction of poverty and the peaceful settlement of disputes that fostered hatred and created the conditions that were exploited by those who used violence and terror as their instruments. UN على أن هذه الجهود لا ينبغي أن تقتصر على الإجراءات العسكرية والبوليسية ولكن لا بد وأن تشمل مبادرات أوسع نطاقا من أجل تنمية جميع الشعوب والدول وتخفيف حدة الفقر وتسوية المنازعات بالطرق السلمية باعتبار أنها هي التي تؤجج مشاعر البغضاء وتخلق الظروف التي يستغلها الذين يستخدمون العنف والإرهاب وسائل لتحقيق مآربهم.
    20. This year is, indeed, a unique opportunity to refocus on human rights as “a common standard of achievement for all peoples and all nations”. UN ٢٠ - وهذا العام، في الواقع فرصة، فريدة ﻹعادة التركيز على حقوق اﻹنسان بوصفها " المثل اﻷعلى المشترك الذي ينبغي أن تبلغه جميع الشعوب والدول كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more