"جميع الضمانات التي" - Translation from Arabic to English

    • all the guarantees
        
    • full guarantees
        
    • all the safeguards
        
    • all guarantees
        
    Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. UN ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد.
    Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. UN ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد.
    Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. UN ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد.
    The Committee found that the State party's failure to demonstrate the need to rely on a military court in this case meant that the Committee need not examine whether the military court, as a matter of fact, had afforded the full guarantees of article 14. UN ورأت اللجنة أن تقصير الدولة الطرف في إثبات الحاجة إلى اللجوء إلى محكمة عسكرية في هذه الحالة يعني أنه ليس على اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد وفرت بالفعل جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14.
    Its findings must be the result of fair and impartial judicial proceedings conducted with all the safeguards to which defendants are entitled. UN ويجب أن يكون هذا الإثبات نتيجة إجراءات قضائية عادلة ونزيهة تراعى فيها جميع الضمانات التي يحق للمدعى عليه الحصول عليها.
    Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. UN ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد.
    Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. UN ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد.
    I'm giving him all the guarantees he never gave me. Open Subtitles أنّي هنا أمنحه جميع الضمانات التي لم يقدمها إليّ.
    During the entire examination process of his case before the Supreme Court, Djamel Ktiti benefited from all the guarantees laid out in the Code of Criminal Procedure. UN وطوال إجراء النظر في قضية جمال كتيتي، استفاد هذا الأخير من جميع الضمانات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية.
    Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذه الإجراءات يجب أن تراعي جميع الضمانات التي يقتضيها العهد.
    Such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذه الإجراءات يجب أن تراعي جميع الضمانات التي يقتضيها العهد.
    The draft anti-terrorism law, which encompasses all the guarantees laid out under United Nations standards, is ready for adoption. UN وأصبح مشروع قانون مكافحة الإرهاب، الذي يشمل جميع الضمانات التي تحددها معايير الأمم المتحدة، جاهزاً ليُعتمد.
    Especially in order to ensure that sentencing was in no way automatic, it was essential that the trial should take place in the presence of defence counsel, and trials in absentia should respect all the guarantees enshrined in article 14 of the Covenant. UN ومن أجل ضمان عدم اتسام الإدانة بطابع آلي، يجب أن تجرى المحاكمة بحضور محامي الدفاع، ويجب لإجراءات المحاكمة الغيابية أن تحترم جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14 من العهد.
    4.5 Abbassi Madani benefited from all the guarantees recognized under law and international instruments. UN 4-5 وقد استفاد عباسي مدني من جميع الضمانات التي يكفلها لـه القانون والمواثيق الدولية.
    4.4 Ali Benhadj enjoyed all the guarantees afforded to him by the law and international instruments. UN 4-4 وقد استفاد علي بن حاج من جميع الضمانات التي يكفلها لـه القانون وتكفلها المواثيق الدولية.
    The Committee considers, therefore, that they should be released unless Sierra Leonian law provides for the possibility of fresh trials that do offer all the guarantees required by article 14 of the Covenant. UN وبالتالي، ترى المحكمة وجوب الإفراج عنهم، ما لم ينص قانون سيراليون على إمكانية إجراء محاكمات جديدة تقدم بالفعل جميع الضمانات التي تقتضيها المادة 14 من العهد.
    The Government concludes that the detention of Mr. Zouari is in no way arbitrary, as he was sentenced pursuant to a judicial decision by a competent court following a fair trial, at which all the guarantees provided for by law were respected. UN وتخلص الحكومة إلى أن احتجاز السيد الزواري لا يكتسي أي طابع تعسفي، لأن إدانته جاءت نتيجة لقرار قضائي أصدرته محكمة مختصة بعد خضوعه لمحاكمة عادلة تم فيها احترام جميع الضمانات التي ينص عليها القانون.
    The Committee considers that Mr. Polay Campos should be released unless Peruvian law provides for the possibility of a fresh trial that does offer all the guarantees required by article 14 of the Covenant. UN تعتبر اللجنة أنه ينبغي الإفراج عن السيد بولاي كامبوس ما لم ينص القانون البيروفي على إمكانية إجراء محاكمة جديدة تتيح جميع الضمانات التي تقتضيها المادة 14 من العهد.
    The Committee found that the State party's failure to demonstrate the need to rely on a military court in this case meant that the Committee need not examine whether the military court, as a matter of fact, had afforded the full guarantees of article 14. UN ورأت اللجنة أن تقصير الدولة الطرف في إثبات الحاجة إلى اللجوء إلى محكمة عسكرية في هذه الحالة يعني أنه ليس على اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت المحكمة العسكرية قد وفرت بالفعل جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14.
    He would not like to say that all the safeguards set out in article 14 must be complied with, even in a state of emergency. UN وأنه لا يريد القول بأن جميع الضمانات التي تنص عليها المادة 14 ينبغي التقيّد بها، حتى في حالات الطوارئ.
    The court provides the accused person with all guarantees to enable him/her to defend himself/herself. UN وتوفر المحكمة للمتهم جميع الضمانات التي تمكّنه من الدفاع عن نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more