The Fund provided its representatives with a delegated financial limit for local purchases of up to $70,000 per contract and required them to submit all requests exceeding that amount to the headquarters Contracts Review Committee. | UN | وفرض الصندوق حد مالي أقصى على السلطة المخولة للممثلين بالشراء محليا، قدره 000 70 دولار للعقد الواحد، وطلب منهم عرض جميع الطلبات التي تزيد على ذلك المبلغ على لجنة استعراض العقود بالمقر. |
The Fund provided its representatives with a delegated financial limit for local purchases of up to $70,000 per contract and required them to submit all requests exceeding that amount to the headquarters Contracts Review Committee. | UN | وفرض الصندوق حد مالي أقصى على السلطة المخولة للممثلين بالشراء محليا، قدره 000 70 دولار للعقد الواحد، وطلب منهم عرض جميع الطلبات التي تزيد على ذلك المبلغ على لجنة استعراض العقود بالمقر. |
We are happy to inform the Assembly that, to date, we have been able to handle all requests made by the various organs of the Tribunal. | UN | ويسعدنا أن نعلم الجمعية بأننا قد تمكنا، حتى اليوم، من تلبية جميع الطلبات التي قدمتها هيئات المحكمة الجنائية المختلفة. |
48. MINURSO has an obligation to consider all applications which have been correctly submitted. | UN | ٨٤ - وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ملتزمة بالنظر في جميع الطلبات التي قدمت على النحو الصحيح. |
He reiterates that the judge declined his requests to call witnesses for testimony, to conduct forensic examinations and to request the originals of certain documents, whereas All the motions submitted by the prosecution were satisfied. | UN | ويؤكد من جديد أنها رفضت استدعاء الشهود للإدلاء بشهاداتهم وإجراء فحوص الطب الشرعي والحصول على نسخ أصلية لوثائق معينة في حين أنها قبلت جميع الطلبات التي قدمها الادعاء. |
all the requests received by COAF have been responded to within a reasonable period of time. | UN | وقد تم الرد على جميع الطلبات التي تلقاها مجلس مراقبة الأنشطة المالية، ضمن فترة معقولة من الوقت. |
The Secretariat should circulate all applications that meet the requirements of the Committee's procedures and are consistent with the distribution plan. | UN | وتعمم اﻷمانة العامة جميع الطلبات التي تستوفي شروط اﻹجراءات التي وضعتها اللجنة، وتتفق مع خطة التوزيع. |
First, the Committee approved virtually all requests for routine and extraordinary expenses that it received. | UN | أولا، وافقت اللجنة تقريبا على جميع الطلبات التي تلقتها فيما يتعلق بالنفقات الاعتيادية والاستثنائية. |
The police and the judiciary had an obligation to respond to all requests by the public prosecutor. | UN | ويقع على الشرطة والهيئة القضائية الالتزام بالإجابة على جميع الطلبات التي يقدمها المدعي العام. |
Administrative tribunals are competent to deal with all requests by private individuals whose legitimate interests have been damaged by an act of the public administration in contrast with the principles of lawfulness and impartiality. | UN | أما المحاكم الإدارية فلها اختصاص النظر في جميع الطلبات التي يقدمها أفراد تعرضت مصالحهم المشروعة للضرر نتيجة لإجراء اتخذته جهة إدارية عامة على نحو يتعارض مع المبادئ المتعلقة بالمشروعية والنزاهة. |
Informal and formal briefings in response to all requests made by the Special Committee | UN | إحاطة رسمية وغير رسمية لتلبية جميع الطلبات التي تقدمت بها اللجنة الخاصة |
Regarding visas, UNAMID reiterated its commitment to jointly reviewing with the Government all requests outstanding since 2011 and 2012 to determine which are no longer required. | UN | وفيما يتعلق بالتأشيرات، كررت العملية المختلطة التزامها باستعراض جميع الطلبات التي لم يبت فيها بعد منذ عام 2011 وعام 2012 بالاشتراك مع الحكومة لتحديد تلك التي لم تعد لازمة بعد الآن. |
all requests that would have previously been assigned to the specially appointed chamber are now submitted to the Mechanism and assessed by a single judge of the Mechanism. | UN | وتقدم الآن جميع الطلبات التي كانت تكلف بها الدائرة المعينة خصيصا في السابق إلى الآلية ويتولى تقييمها قاض واحد تابع للآلية. |
One delegation suggested that all requests for information made by the secretariat to contractors also be addressed to the sponsoring States of those contractors. | UN | واقترح أحد الوفود بأن جميع الطلبات التي توجهها الأمانة العامة إلى المتعاقدين للحصول على معلومات ينبغي أن توجه أيضا إلى الدول الراعية لهؤلاء المتعاقدين. |
In addition to addressing the cases on its docket, the Court must be prepared to examine, with priority over other matters, all requests it receives for the indication of provisional measures. | UN | وبالإضافة إلى نظر القضايا المدرجة على قائمة القضايا المعروضة عليها، فإن على المحكمة أن تكون على استعداد لبحث جميع الطلبات التي ترد إليها لكي تقرر اتخاذ تدابير مؤقتة، وأن تمنحها أولوية على ما عداها. |
Requests must be addressed to the central authority -- the Ministry of Law and Human Rights -- that passes to the KPK all requests within its remit. | UN | ويتعيَّن توجيه الطلبات إلى السلطة المركزية، وهي وزارة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان، التي تحيل إلى لجنة القضاء على الفساد جميع الطلبات التي تندرج في ولايتها. |
19. The Secretary-General noted that MINURSO had an obligation to consider all applications which had been correctly submitted in order to establish the personal identity of the applicant and to determine whether he or she qualified for inclusion in the electoral roll under one of the five eligibility criteria. | UN | ٩١ - ولاحظ اﻷمين العام أن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ملتزمة بالنظر في جميع الطلبات التي قدمت على النحو الصحيح، وذلك من أجل تحديد الهوية الشخصية لمقدم الطلب، والبت فيما إذا كانت تتوافر فيه أو فيها الشروط اللازمة للادراج في القوائم الانتخابية تحت أحد معايير اﻷهلية الخمسة. |
Accordingly, in paragraph 3 of his report of 24 November 1995 (S/1995/986), the Secretary-General asserted: " In my report of 8 September 1995 (S/1995/779), I stated that the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) had an obligation to consider all applications which had been correctly submitted " . | UN | ومن ثم، فإن اﻷمين العام قد ذكر في الفقرة ٣ من تقريره )S/1995/986( المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥: " إني قلت في تقريري المؤرخ ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )S/1995/779( أن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ملتزمة بالنظر في جميع الطلبات التي قدمت على النحو الصحيح ... " . |
He reiterates that the judge declined his requests to call witnesses for testimony, to conduct forensic examinations and to request the originals of certain documents, whereas All the motions submitted by the prosecution were satisfied. | UN | ويؤكد من جديد أنها رفضت استدعاء الشهود للإدلاء بشهاداتهم وإجراء فحوص الطب الشرعي والحصول على نسخ أصلية لوثائق معينة في حين أنها قبلت جميع الطلبات التي قدمها الادعاء. |
28. The Global Coordinating Group was taking stock of all the requests that indigenous peoples had tabled to the United Nations system and agencies over the years. | UN | 28 - ويقوم فريق التنسيق العالمي بالنظر في جميع الطلبات التي قدمتها الشعوب الأصلية لمنظومة الأمم المتحدة ووكالاتها على مدى السنوات من كافة وجوهها. |
MINURSO had an obligation to consider all applications that had been correctly submitted. Bringing a person to be identified did not prejudge the decision. | UN | وقال إن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عليها التزام بالنظر في جميع الطلبات التي قُدمت بشكل صحيح وأن إحضار شخص ما لتحديد هويته لا يؤثر على القرار المتخذ. |
With this amendment, the Trial Chamber has also been conferred the authority to impose sanctions on counsel for all motions filed that, in the opinion of the Chamber, are frivolous or an abuse of the due process. | UN | وبفعل هذا التعديل، مُنحت الدائرة الابتدائية أيضا سلطة فرض العقوبات على المحامي إذا كانت جميع الطلبات التي يرفعها في رأي هذه الدائرة، إما غير مقنعة أو تشكل خروجا عن الإجراءات المتبعة حسب الأصول. |