"جميع القضايا المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • all issues relating
        
    • all issues related
        
    • all issues regarding
        
    • all issues pertaining
        
    • all issues concerning
        
    • all cases of
        
    • all cases concerning the
        
    • all cases related
        
    • all cases relating
        
    • all issues relative
        
    • all cases involving
        
    • all issues of
        
    The current trend seems to be to cover all issues relating to transport and transit facilitation in framework regional agreements. UN ويبدو أن الاتجاه الراهن يرمي إلى تغطية جميع القضايا المتعلقة بالنقل وتيسير المرور العابر في إطار اتفاقات إقليمية.
    However, the Committee required disaggregated data on all issues relating to discrimination. UN ومع ذلك، قالت إن اللجنة تطلب من الوفد تقديم بيانات مفصلة عن جميع القضايا المتعلقة بالتمييز.
    It studies all issues related to the defence and advancement of human rights and popularizes instruments dealing with those rights. UN وهي تدرس جميع القضايا المتعلقة بالدفاع عن حقوق اﻹنسان والنهوض بها، وتجعل الصكوك المتعلقة بهذه الحقوق في متناول الجمهور.
    On 28 and 29 October, the Chair convened consultations under his chairmanship to discuss all issues related to agenda item 5. UN 23- وفي 28 و29 تشرين الأول/أكتوبر، أجرى الرئيس مشاورات برئاسته لمناقشة جميع القضايا المتعلقة بالبند 5 من جدول الأعمال.
    2. Reaffirms the role of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget as the mechanism for consultations among member States on all issues regarding technical cooperation; UN 2 - يؤكد من جديد دور الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية باعتبارها آلية للمشاورات فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بالتعاون التقني؛
    Switzerland had long advocated the adoption of a binding international instrument that addressed all issues pertaining to the use of submunitions. UN ولطالما دعت سويسرا إلى اعتماد صك دولي ملزم يتناول جميع القضايا المتعلقة باستخدام الذخائر الصغيرة.
    The Department of Field Support reported that all issues concerning the trust fund were resolved with the donor. UN وأفادت إدارة الدعم الميداني بأن جميع القضايا المتعلقة بالصندوق الاستئماني قد تم تسويتها مع الجهة المانحة.
    It is imperative that the military justice immediately transfer all cases of possible human rights violations to the ordinary justice system, and that cases that were closed by the military justice without proper investigation be revisited. UN ولا بد للقضاء العسكري القيام فوراً بإحالة جميع القضايا المتعلقة بانتهاكات لحقوق الإنسان إلى النظام القضائي العادي، وإعادة النظر في القضايا التي حفظها القضاء العسكري دون التحقيق فيها بشكل سليم.
    Section 15 of the Constitution of Botswana is comprehensive in effectively addressing all issues relating to discrimination. UN وتنص المادة 15 من دستور بوتسوانا على معالجة جميع القضايا المتعلقة بالتمييز معالجة شاملة وبشكل فعال.
    Since then, I have met with President-elect Kavan, as have our two cabinet teams, in many consultations covering all issues relating to our transition. UN ومنذ ذلك الحين التقيت مع الرئيس المنتخب كافان، مثلما التقى به فريقا مكتب الرئيس، في مشاورات عديدة تناولت جميع القضايا المتعلقة بانتقالنا.
    It also noted that existing forest-related legally binding instruments do not deal comprehensively with all issues relating to forests, including sustainable forest management. UN ولاحظ الفريق أيضا أن الصكوك الحالية الملزمة قانونيا لا تتناول بشكل شامل جميع القضايا المتعلقة بالغابات، بما فيها اﻹدارة المستدامة للغابات.
    My delegation remains determined to work in conformity with the United Nations Charter and the principles of international law in dealing with all issues relating to international peace and security, including disarmament, in the service of humankind. UN وقد كان وفد بلادي ولا يزال حريصا كل الحرص على مراعاة العمل وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، عند تناول جميع القضايا المتعلقة بالأمن الدولي، بما في ذلك نزع السلاح، وذلك لخدمة الإنسانية.
    It also requested the Secretary-General to submit to the Assembly at its forty-eighth session a report on all issues related to the creation, suppression, reclassification, and redeployment of posts. UN وطلبت الى اﻷمين العام أيضا أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا عن جميع القضايا المتعلقة بإنشاء الوظائف وإلغائها وإعادة تصنيفها وإعادة توزيعها.
    The Netherlands was keen to work with Canada and other States parties to enhance the active participation of NGOs in all issues related to the NPT and to further refine the reporting process. UN وقال إن هولندا تتوق للعمل مع كندا ودول أطراف أخرى لتعزيز المشاركة الفعالة للمنظمات غير الحكومية في جميع القضايا المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار وتشذيب عملية تقديم التقارير.
    I also reaffirmed the OHCHR commitment to supporting the Committee and its Executive Directorate on all issues related to States' compliance with human rights. UN كما أعدت تأكيد على التزام مفوضية حقوق الإنسان بدعم اللجنة وهيئتها التنفيذية بشأن جميع القضايا المتعلقة بامتثال الدول لحقوق الإنسان.
    2. Reaffirms the role of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget as the mechanism for consultations among member States on all issues regarding technical cooperation; UN 2- يؤكد من جديد دور الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية باعتبارها آلية للمشاورات فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بالتعاون التقني؛
    2. Reaffirms the role of the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget as the mechanism for consultations among member States on all issues regarding technical cooperation; UN 2- يؤكد من جديد دور الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية باعتبارها آلية للمشاورات فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بالتعاون التقني؛
    These meetings discuss all issues pertaining to the working conditions and welfare of the staff at large. UN وتناقش هذه الاجتماعات جميع القضايا المتعلقة بظروف العمل ورفاه الموظفين عموما.
    He also informed the Working Group that the Government was in the process of developing a long-term approach to all issues concerning minorities and had appointed the Minister for Minorities from the Christian minority. UN وأبلغ الفريق العامل بأن الحكومة في سبيلها إلى وضع نهج طويل الأجل إزاء جميع القضايا المتعلقة بالأقليات وأنها عيَّنت وزيــرا معنيا بالأقليات من بين الأقليـة المسيحية.
    It also urges the State party to investigate and prosecute all cases of ill-treatment of children by police officers and prison guards, and bring perpetrators to justice. UN وتحث أيضاً الدولة الطرف على التحقيق والمقاضاة في جميع القضايا المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال على يد ضباط الشرطة وحراس السجون، وتقديم الجناة للعدالة.
    The State party should review the jurisdiction of the military courts and transfer the competence of military courts, in all trials concerning civilians and in all cases concerning the violation of human rights by members of the military, to the ordinary courts. UN وينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في اختصاص المحاكم العسكرية وأن تنقل اختصاص المحاكم العسكرية، في جميع المحاكمات المتعلقة بالمدنيين وفي جميع القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان من جانب اﻷفراد العسكريين، إلى المحاكم العادية.
    all cases related to offences against women are registered under the new Laws. UN وتسجل جميع القضايا المتعلقة بجرائم ضد المرأة في إطار القوانين الجديدة.
    In 1976 that Office was upgraded to a Drug Control Agency, to which all cases relating to narcotic drugs are referred. UN وتم تحويله في عام ١٩٧٦ إلى إدارة لمكافحة المخدرات، تحال إليها جميع القضايا المتعلقة بالمخدرات.
    This body is the inter-divisional mechanism to monitor all issues relative to technical cooperation is meeting regularly. UN وهذه الآلية المشتركة بين الشعب المكلفة برصد جميع القضايا المتعلقة بالتعاون التقني تجتمع بانتظام.
    Fiji stated that all cases involving the deaths of individuals in custody had been addressed by the courts. UN وقالت فيجي إن المحاكم تناولت جميع القضايا المتعلقة بوفيات أفراد محتجزين.
    The Government of Japan argues that, with these agreements, it has sincerely fulfilled its obligations and that all issues of reparations and claims have been settled between Japan and the parties to the above-mentioned agreements. UN وتحتج حكومة اليابان بأنها قد أوفت بإخلاص، من خلال هذه الاتفاقات، بالتزاماتها وأن جميع القضايا المتعلقة بعمليات الجبر والمطالبات قد سوﱢيت بين اليابان واﻷطراف في الاتفاقات المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more