"جميع القوانين المحلية" - Translation from Arabic to English

    • all domestic laws
        
    all domestic laws are based on this principle of equality of all persons before the law. UN وتستند جميع القوانين المحلية إلى هذا المبدأ بأن جميع الأشخاص سواسية أمام القانون.
    With regard to the reservation to article 2, she said that the principle of equality of all before the law was enshrined in the Constitution and that all domestic laws were based on that principle. UN وفيما يتعلق بالتحفظ على المادة 2، قالت إن مبدأ المساواة بين الجميع أمام القانون مبدأ مكرس في الدستور وإن جميع القوانين المحلية مؤسسة على هذا المبدأ.
    The Government was currently taking steps to ensure that all domestic laws were consistent with the Convention in ways that transcended a strictly interpretative approach. UN وتتخذ الحكومة في الوقت الراهن خطوات للتأكد من أن جميع القوانين المحلية تنسجم مع الاتفاقية بطريقة تتجاوز النهج التفسيري الدقيق.
    Domestic legislation needed to be adapted, since issues like discrimination and sanctions for discrimination were not stipulated in all domestic laws. UN وتحتاج التشريعات المحلية إلى أن تتكيف، بما أن مسائل مثل التمييز والجزاءات المفروضة بسبب التمييز غير منصوص عليها في جميع القوانين المحلية.
    142. There was a need to review all domestic laws with the aim of identifying which should be amended and what new laws should be enacted in order for women to enjoy fully all the rights provided for under the Convention. UN ٢٤١ - هناك حاجة لاستعراض جميع القوانين المحلية بهدف تحديد ما يحتاج منها إلى تعديل وما يلزم سن قوانين جديدة بشأنه من أجل تمتع المرأة على نحو كامل بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    142. There was a need to review all domestic laws with the aim of identifying which should be amended and what new laws should be enacted in order for women to enjoy fully all the rights provided for under the Convention. UN ٢٤١ - هناك حاجة لاستعراض جميع القوانين المحلية بهدف تحديد ما يحتاج منها إلى تعديل وما يلزم سن قوانين جديدة بشأنه من أجل تمتع المرأة على نحو كامل بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    16. Ms. Mujawamariya (Rwanda) said that all international agreements to which Rwanda was party took precedence over all domestic laws but the Constitution. UN 16 - السيدة موياواماريا: قالت إن لجميع الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها رواندا لتكون طرفا فيها الأسبقية على جميع القوانين المحلية إلا الدستور.
    The Committee also reiterates its recommendation that the State party rigorously review all domestic laws concerning children and the relevant administrative regulations, with a view to ensuring that they are rights-based and in conformity with the Convention (CRC/C/JOR/CO/3, para. 13). UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تراجع الدولة الطرف بدقة جميع القوانين المحلية المتعلقة بالأطفال واللوائح الإدارية ذات الصلة بغية ضمان استنادها إلى الحقوق ومطابقتها للاتفاقية (CRC/C/JOR/CO/3، الفقرة 13).
    In 2003 CRC, while taking note of amendments to domestic legislation, nevertheless remained concerned that all domestic laws still do not fully comply with the provisions and principles of the Convention. UN 4- وفي عام 2003، أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بالتعديلات التي أُدخلت على التشريعات المحلية لكنها ظلّت تشعر بالقلق لعدم مراعاة جميع القوانين المحلية بعد مراعاة تامةً لأحكام ومبادئ الاتفاقية(20).
    127.39 Maintain efforts towards ensuring the full domestic implementation of the provisions of CEDAW and align all domestic laws with human rights instruments, which Iraq is a State party to (Namibia); UN 127-39 مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً تاماً على الصعيد المحلي، ومواءمة جميع القوانين المحلية مع صكوك حقوق الإنسان التي أصبح العراق طرفاً فيها (ناميبيا)؛
    The commitment to review all domestic laws and eliminate their discriminatory provisions and to eliminate all legal gaps which leave women and girls without protection of their rights by the year 2005 represents a potentially powerful strategy for change, if effectively implemented and internationally supported. UN والالتزام بإعادة النظر في جميع القوانين المحلية وبإبطال أحكامها التمييزية وسد جميع الفجوات التشريعية التي تترك المرأة والفتاة دون حماية حقوقهما بحلول العام 2005(7) يُشكِّل استراتيجية تغيير بالغة التأثير إذا ما نفذت بفعالية وحازت على الدعم الدولي.
    43. Ms. Asad (Syrian Arab Republic), replying to the question about the position of the Convention in the hierarchy of the country's laws, said that all international instruments ratified by the Syrian Arab Republic took precedence over all domestic laws and that there was therefore no conflict with the Constitution. UN 43 - السيدة أسد (الجمهورية العربية السورية): قالت ردّاً على السؤال المتعلق بترتيب الاتفاقية بالنسبة للقوانين السورية إن جميع الصكوك الدولية التي صدّقت عليها الجمهورية العربية السورية لها الأسبقية على جميع القوانين المحلية وأنه بذلك لا يوجد أي تضارب مع الدستور.
    9. The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to develop and implement a legislative framework harmonized with the Convention in all areas affecting children's rights and at all legislative levels, and to ensure that all domestic laws and administrative regulations concerning children are rights-based and conform to the principles and provisions of the Convention. UN 9- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل وتعزز جهودها لوضع وتنفيذ إطار تشريعي يتسق مع الاتفاقية في جميع المجالات التي تؤثر في حقوق الطفل وعلى جميع المستويات التشريعية، وبأن تضمن استناد جميع القوانين المحلية والأنظمة الإدارية المتعلقة بالطفل إلى الحقوق وأن تكون متوافقة مع المبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more