"جميع القيود المفروضة على" - Translation from Arabic to English

    • all restrictions on the
        
    • all restraints on
        
    • all restrictions imposed on the
        
    • of all restrictions on
        
    • all the restrictions imposed on
        
    • all restrictions for
        
    • all restrictions placed on the
        
    • all limitations on the
        
    • any restriction on the
        
    • all restrictions to
        
    • all restrictions against
        
    • all restrictions upon the
        
    • all the limitations on the
        
    • all its restrictions on the
        
    • all restrictions placed on its
        
    It was urgent to remove all restrictions on the travel of UNRWA staff and on its services to the refugees. UN وذكر أن من المُلِح إزالة جميع القيود المفروضة على سفر موظفي الوكالة وعلى ما تقدمه من خدمات للاجئين.
    Israel should lift all restrictions on the movement of individuals and goods. UN وأعلن أنه يجب على إسرائيل أن تزيل جميع القيود المفروضة على تنقل الأفراد والسلع.
    all restrictions on the movement of goods and Agency staff should be lifted, and compensation paid for the damage that had been caused to its facilities and equipment. UN وينبغي رفع جميع القيود المفروضة على حركة السلع وموظفي الوكالة، ودفع تعويض عن الأضرار التي لحقت بمرافقها ومعداتها.
    (f) To lift all restraints on peaceful political activity, including guaranteeing freedom of association and freedom of expression, including freedom of the media; UN (و) رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي، بما في ذلك ضمان حرية التجمع وحرية التعبير بالإضافة إلى حرية وسائط الإعلام؛
    11. Calls on Eritrea to lift all restrictions imposed on the operations of aid organizations, to enable them to carry out their humanitarian activities; UN 11 - يدعو إريتريا إلى رفع جميع القيود المفروضة على عمليات منظمات المعونة لتمكينها من الاضطلاع بأنشطتها الإنسانية؛
    The Turkish Cypriot side repeated that a proportionate compensation would be the removal of the embargo against the Turkish Cypriot side through the lifting of all restrictions on airports and seaports on the Turkish Cypriot side. UN وكرر الجانب القبرصي التركي القول بأن التعـويض المتناسب في هـذا الصـدد يتمثل في رفع الحصار على الجانب القبرصي التركي من خــلال إزالة جميع القيود المفروضة على المطارات والمواني البحرية في الجانب القبرصي التركي.
    As a reflection of its acknowledgement of the efforts of Myanmar in addressing the issue of forced labour and freedom of association, the International Labour Conference has lifted all the restrictions imposed on Myanmar, normalizing Myanmar/ILO relations. UN ورفع مؤتمر العمل الدولي جميع القيود المفروضة على ميانمار على نحو يعكس إقراره بالجهود التي تبذلها ميانمار في معالجة قضية السخرة وحرية تكوين الجمعيات، وأتاح ذلك تطبيع العلاقات بين ميانمار ومنظمة العمل الدولية.
    Egypt respects and complies with all restrictions on the death penalty and ensures due process. UN ومصر تحترم جميع القيود المفروضة على عقوبة الإعدام وتمتثل لها، وتضمن المحاكمة وفق الأصول المرعية.
    The opening of the crossings between Gaza and Israel to allow the entry of construction equipment and humanitarian goods should lead to the abolition of all restrictions on the entry of goods and people into the Gaza Strip. UN وأضاف أن فتح المعابر بين غزة وإسرائيل للسماح بدخول معدات البناء والسلع الإنسانية ينبغي أن يؤدي إلى إلغاء جميع القيود المفروضة على دخول السلع والأشخاص إلى قطاع غزة.
    In order for Palestinians to exercise those rights, Israel must withdraw completely from the territories it had occupied since 1967 and lift all restrictions on the movement of goods and people. UN وحتى يتسنى للفلسطينيين ممارسة هذه الحقوق، يجب على إسرائيل الانسحاب الكامل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، ورفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأشخاص.
    The Group also demanded that Israel immediately end all restrictions on the movement or entry of person and goods into or out of East Jerusalem. UN وطلبت المجموعة العربية أيضا أن توقف إسرائيل على الفور جميع القيود المفروضة على التنقل أو دخول الأشخاص والبضائع إلى القدس الشرقية أو خروجهما منها.
    It called for the urgent release of all political detainees and the lifting of all restrictions on the peaceful exercise of fundamental freedoms and would remain active on their behalf. UN كما تطالب بأن يتم على وجه السرعة الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، ورفع جميع القيود المفروضة على الممارسة السلمية للحريات الأساسية، وأن تصبح متاحة.
    In January 2000, the Chief of Defence Force lifted all restrictions on the employment of women in combat roles. UN وفي كانون الثاني/يناير عام 2000، رفع قائد قوات الدفاع جميع القيود المفروضة على استخدام المرأة في أدوار قتالية.
    (b) To lift all restraints on peaceful political activity of all persons, including former political prisoners, by, inter alia, guaranteeing freedom of association and freedom of expression, including freedom of the media, and to ensure unhindered access to information for the people of Myanmar; UN (ب) أن ترفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي لجميع الأشخاص، بمن فيهم السجناء السياسيون السابقون، بطرق منها ضمان حرية تشكيل الجمعيات وحرية التعبير، بما فيها حرية وسائط الإعلام، وأن تضمن حصول شعب ميانمار على المعلومات دون عوائق؛
    (f) To lift all restraints on peaceful political activity, including guaranteeing freedom of association and freedom of expression, including freedom of the media; UN (و) رفع جميع القيود المفروضة على النشاط السياسي السلمي، بما في ذلك ضمان حرية التجمع وحرية التعبير، بما في ذلك حرية وسائط الإعلام؛
    Calls on Eritrea to lift all restrictions imposed on the operations of aid organizations, to enable them to carry out their humanitarian activities, UN 11 - يدعو إريتريا إلى رفع جميع القيود المفروضة على عمليات منظمات المعونة لتمكينها من الاضطلاع بأنشطتها الإنسانية؛
    Accordingly, it calls upon the Governments of the United States of America and the United Kingdom to put an immediate end to this attack and to lift all the restrictions imposed on the people of Iraq, whose sufferings are being inflicted in defiance of humanitarian principles and moral values. UN ومن هذا المنطلق فإن حكومة الجمهورية اليمنية تطالب حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة بالوقف الفوري لهذا العدوان ورفع جميع القيود المفروضة على الشعب العراقي الذي تجاوزت معاناته حدود المبادئ اﻹنسانية والقيم اﻷخلاقية.
    Accordingly, all restrictions for missions to procure only within a limited geographical area have been removed. UN وبالتالي، رفعت جميع القيود المفروضة على البعثات للشراء داخل منطقة جغرافية محددة فقط.
    Condemns the use of [national television channel] and other media to incite discrimination, hostility, hatred and violence, including against [relevant UN Mission], as well as acts of intimidation and violence against journalists, and calls for the lifting of all restrictions placed on the exercise of the right of freedom of expression in [the affected country]; UN يدين استخدام [محطة الإذاعة والتلفزيون الوطنية] وغيرها من وسائط الإعلام للتحريض على التمييز والعداء والكراهية والعنف، بما في ذلك ضد [بعثة الأمم المتحدة المعنية]، وكذلك أعمال التخويف والعنف ضد الصحفيين ويدعو إلى رفع جميع القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية التعبير في [البلد المعني]؛
    We share your earnest views that all limitations on the construction of new places of worship be abolished. UN إننا نشاطركم حرصكم على إلغاء جميع القيود المفروضة على بناء أماكن جديدة للعبادة.
    :: Stop any restriction on the movement of goods and people UN :: عدم رفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأفراد
    Against this background, the authorities have removed virtually all restrictions to FDI entry and are currently extending the scope of FDI by inviting private investment into areas such as public infrastructure and utilities. UN وانطلاقاً من هذه المعلومات الأساسية، قامت السلطات بإزالة جميع القيود المفروضة على دخول الاستثمار الأجنبي المباشر تقريباً، وتعمل حالياً على توسيع نطاق هذا الاستثمار بتشجيع دخول الاستثمارات المباشرة في مجالات كالهياكل الأساسية والمرافق العامة.
    The Chairman stated that the United Nations had responded to the changes that took place in South Africa by lifting all restrictions against South Africa. UN وذكر رئيس اللجنة أن اﻷمم المتحدة استجابت للتغييرات التي حدثت في جنوب افريقيا برفع جميع القيود المفروضة على جنوب افريقيا.
    PEN recommended repealing the 2002 Press Law or amending it to eliminate all restrictions upon the freedom of the press; and enacting a progressive, substantive Freedom of Information law. UN وأوصت منظمة القلم الدولية بإلغاء قانون الصحافة لعام 2002 أو تعديله من أجل إلغاء جميع القيود المفروضة على حرية الصحافة؛ وسن قانون تقدمي وأساسي يتعلق بحرية المعلومات(72).
    On the specific question of places of worship, the Special Rapporteur earnestly recommends that all the limitations on the construction of new places of worship be abolished. UN ١٤٩ - وبالنسبة لمسألة أماكن العبادة، يوصي المقرر الخاص، بشدة، بإلغاء جميع القيود المفروضة على بناء أماكن جديدة للعبادة.
    " The Council demands that the Government of Eritrea resume full cooperation with the Mission, including by ending all its restrictions on the Mission, and abide by all its obligations as a State Member of the United Nations. UN " ويطالب المجلس حكومة إريتريا باستئناف التعاون التام مع البعثة، باتخاذ إجراءات منها رفع جميع القيود المفروضة على البعثة والتقيد بكل التزاماتها بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة.
    :: When receiving information related to small arms and light weapons as a result of your country's tracing request, does your country have procedures in place to ensure that all restrictions placed on its use are respected and the confidentiality of such information guaranteed? UN :: عند تلقي معلومات تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بناء على طلب تعقب مقدم من بلدكم، هل لدى بلدكم إجراءات قائمة لضمان احترام جميع القيود المفروضة على استخدام هذه المعلومات وضمان سريتها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more