"جميع المبادرات الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • all initiatives aimed at
        
    • all initiatives to
        
    • all initiatives for the
        
    • all initiatives designed to
        
    • any initiative for the
        
    • all initiatives towards
        
    • all initiatives aiming at
        
    The Iraqi Government supports all initiatives aimed at revitalizing the work of the Conference and at pushing the multiparty disarmament negotiations forward. UN كما تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح ودفع مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف نحو الأمام.
    My Government supports all initiatives aimed at putting an end to the genocide as soon as possible. UN وتؤيد حكومتي جميع المبادرات الرامية إلى وضع حد لجريمة الإبادة الجماعية بأسرع ما يمكن.
    That is why my Government has responded most favourably to all initiatives aimed at a speedy resolution of the situation in Sierra Leone. UN وذلك هو ما دعا حكومتي إلى التجاوب تماما مع جميع المبادرات الرامية إلى إيجاد حل سريع للحالة في سيراليون.
    We participate in all initiatives to promote a smooth integration of the newly established States into international institutions. UN إننا نشارك في جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الاندماج السلس للدول المنشأة حديثا في المؤسسات الدولية.
    Part IV also encourages all initiatives to mobilize resources and expertise. UN ويشجّع الجزء الرابع أيضا جميع المبادرات الرامية إلى تعبئة الموارد والخبرات.
    His country also strongly supported all initiatives for the protection and security of small States. UN وذكر أن بلده يؤيد بقوة جميع المبادرات الرامية إلى حماية الدول الصغيرة وتأمينها.
    Mauritius has always been supportive of all initiatives designed to combat terrorism. UN وموريشيوس تدعم دائما جميع المبادرات الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    My country is determined to support and to associate itself with all initiatives aimed at bringing tangible and practical results. UN وبلدي مصمم على دعم وتأييد جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق نتائج ملموسة وعملية.
    We endorse all initiatives aimed at cutting terrorists off from any support and resources, isolating them and strictly punishing them. UN ونؤيد جميع المبادرات الرامية إلى حرمان اﻹرهابيين من أي دعم أو موارد، وعزلهم ومعاقبتهم بصرامة.
    It is imperative that all initiatives aimed at addressing the impacts of climate change endeavour to bolster and strengthen those instruments. UN ويتحتم على جميع المبادرات الرامية إلى معالجة آثار تغير المناخ أن تسعى إلى دعم هذه الصكوك وتعزيزها.
    Within the framework of the European Union (EU), France supported all initiatives aimed at promoting entry into force of the Treaty. UN قامت فرنسا في إطار الاتحاد الأوروبي بدعم جميع المبادرات الرامية إلى تشجيع بدء نفاذ المعاهدة.
    Russia endorses all initiatives aimed at attaining the Millennium Goals and will enhance its contribution to resolving those urgent issues. UN وتؤيد روسيا جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وسوف تزيد من إسهامها في حل تلك المسائل العاجلة.
    His country assigned a constitutional status to that principle and supported all initiatives aimed at avoiding any situation of statelessness in which people might find themselves. UN وتضفي كوت ديفوار على هذا المبدأ قيمة دستورية وتؤيد جميع المبادرات الرامية إلى تلافي جميع حالات فقدان الجنسية التي يمكن أن تحدث للفرد.
    Pakistan attaches great importance to its relations with African countries and supports all initiatives aimed at development of the African continent. UN إن باكستان تولي أهمية قصوى لعلاقاتها مع أفريقيا وتدعم جميع المبادرات الرامية إلى التنمية في القارة الأفريقية.
    Moreover, Jordan supports all initiatives aimed at the establishment of a Middle East zone free of weapons of mass destruction. UN وفضلا عن ذلك، يدعم الأردن جميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Colombia had strongly supported all initiatives to strengthen UNIDO's presence in the field and had followed their progress with great interest. UN وقد أيّدت كولومبيا بقوّة جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز حضور اليونيدو في الميدان، وتابعت مسار تقدّمها باهتمام كبير.
    Venezuela supports and will work to promote all initiatives to strengthen the role of the United Nations and respect for and observance of the principles of its constitutive Charter. UN تدعم فنزويلا وستشجع جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز دور الأمم المتحدة واحترام مبادئ ميثاقها التأسيسي والتقيد بها.
    We commend the attention given in the Beijing Declaration and Platform for Action to women's health and support all initiatives to provide women, as well as girls, with access to reproductive education and health services. UN وإننا نثني على الاهتمام الذي أولاه إعلان ومنهاج عمل بيجين لصحة المرأة وندعم جميع المبادرات الرامية إلى تزويد النساء، وكذلك الفتيات، بإمكانية الوصول إلى خدمات التعليم والصحة الإنجابية.
    Although such measures should be further considered, it is important to note that all initiatives to address expression over the Internet must be implemented with respect for the right to freedom of expression and other rights. UN وينبغي مواصلة النظر في هذه التدابير، غير أنه من المهم الإشارة إلى وجوب تنفيذ جميع المبادرات الرامية إلى معالجة التعبير عبر الإنترنت في ظل احترام الحق في حرية التعبير والحقوق الأخرى.
    Lastly, San Marino recognized the essential role of the United Nations in promoting social development and would continue to support all initiatives to achieve that goal. UN وفي الختام، أعرب عن تقدير سان مارينو للدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية الاجتماعية وستواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Since sexual and reproductive health are integral elements of the right to health, it follows that all initiatives for the promotion and protection of sexual and reproductive health must be formulated, implemented and monitored in a participatory manner. UN وبما أن الصحة الجنسية والإنجابية تعتبر عناصر مكملة للحق في الصحة ينشأ عن ذلك وجوب صياغة جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية وحمايتها وتنفيذها ورصدها بشكل قائم على المشاركة.
    38. Ecuador, a firm defender of multilateralism and of the Charter of the United Nations, supported all initiatives designed to confront the challenges and advance the goals of the Organization. UN 38 - وأردف قائلا إن إكوادور، انطلاقا من أنها من المدافعين دفاعا صامدا عن تعددية الأطراف وعن ميثاق الأمم المتحدة، تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى مجابهة التحديات والنهوض بأهداف المنظمة.
    Further noting the debate in Puerto Rico on the search for a procedure that would make it possible to launch the process of decolonization of Puerto Rico, and aware of the principle that any initiative for the solution of the political status of Puerto Rico should originate from the people of Puerto Rico, UN وإذ تحيط علما كذلك بالنقاش الجاري في بورتوريكو بشأن البحث عن إجراءات تتيح البدء في عملية إنهاء استعمار بورتوريكو، وإدراكا منها للمبدأ القائل بأن جميع المبادرات الرامية إلى تسوية المركز السياسي لبورتوريكو يجب أن تنبع أصلا من شعب بورتوريكو،
    The country has accordingly taken an active part in all initiatives towards that goal. UN لذا، يشارك بلدنا مشاركة فعالة في جميع المبادرات الرامية إلى تطبيقهما.
    all initiatives aiming at greater political, social and cultural participation, especially of persons belonging to vulnerable groups, should be encouraged; UN من الواجب تشجيع جميع المبادرات الرامية إلى زيادة المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية؛ لا سيما مشاركة الأشخاص من الجماعات الضعيفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more