"جميع المحامين" - Translation from Arabic to English

    • all lawyers
        
    • all counsel
        
    • all attorneys
        
    • all the lawyers
        
    all lawyers have such thing as an area of specialty. Open Subtitles جميع المحامين لديهم ذلك الشيء الذي يسمى مجال التخصّص
    Finally, he understood that according to a recent decree, all lawyers practising in Uzbekistan were collectively responsible for monitoring the work of the Ministry of Justice. UN وأخيرا ، قال إن جميع المحامين العاملين في أوزبكستان مسؤولون جماعيا بموجب مرسوم صادر مؤخرا، على حد علمه، عن مراقبة عمل وزارة العدل.
    The Ministry maintained a list of all lawyers which was made publicly available and was also responsible for registration of legal companies and corporations. UN وتحتفظ الوزارة بقائمة تضم جميع المحامين وتتاح للجمهور، وهي مسؤولة أيضا عن تسجيل الشركات والمؤسسات القانونية.
    He requested all counsel to focus on the need to complete all steps, tender any relevant evidence and have the issues heard. UN وطلب من جميع المحامين التركيز على الحاجة إلى استكمال جميع الخطوات وتقديم أي أدلة ذات صلة والاستماع إلى جميع المسائل.
    In the legal area, when analyzing the representation of female attorneys, women already make up 45.9% of all attorneys. UN ففي المجال القانوني، عند تحليل تمثيل المحامين الإناث، يتبين أن المرأة تشكل بالفعل نسبة 45.9 في المائة من جميع المحامين.
    In Spain, all lawyers without exception were required to participate in the rotation of court appointed lawyers so as to guarantee proper legal assistance. UN وفي اسبانيا، جميع المحامين بلا استثناء ملزمون بالمشاركة في مناوبة المحامين المنتدبين لضمان تقديم مساعدة قضائية فعالة.
    all lawyers accept the system as an obligation, but they accept it voluntarily. UN ويقبل جميع المحامين هذا النظام باعتباره التزاما، ولكنهم يقبلونه عن طيب خاطر.
    The legal profession is also undergoing significant change with the Government in the process of registering and issuing licences to all lawyers. UN وتشهد مهنة المحاماة أيضاً تغيراً كبيراً، إذ أن الحكومة شرعت الآن في تسجيل جميع المحامين وإصدار تراخيص لهم.
    It is worth noting that the revised Code now provides that all lawyers have the mission to protect human rights. UN ومن الجدير بالذكر أن المدونة المنقحة تنص الآن على أن جميع المحامين مكلفين بحماية حقوق الإنسان.
    The same applied for all lawyers in this situation. UN وانطبق ذلك على جميع المحامين الذين كانوا في مثل حالته.
    The same applied for all lawyers in this situation. UN وانطبق ذلك على جميع المحامين الذين كانوا في مثل حالته.
    In many jurisdictions, counsel who are employed by the State are governed by rules pertaining to the public service and also by the code of conduct applicable to all lawyers. UN وفي كثير من الولايات القضائية يخضع المحامون الذين يخدمون في الدولة لقواعد تتعلق بالخدمة العامة، ويخضعون في الوقت نفسه لمدونة قواعد السلوك المنطبقة على جميع المحامين.
    all lawyers have specialized legal training. UN ويحمل جميع المحامين شهادة في القانون.
    The Government has prohibited all lawyers from obtaining access to the camp; the Iraqi lawyers representing the residents who have gone to the camp entrance have been threatened and turned away. UN فقد حظرت الحكومة على جميع المحامين الوصول إلى المخيم؛ وتعرض المحامون العراقيون الممثلون للمقيمين في المخيم والذين وصلوا إلى مدخله للتهديد والطرد.
    If a system was adopted in Belarus whereby all lawyers were licensed by the Ministry of Justice, the Government would clearly be responsible for their training. UN وإذا كان النظام المعتمد في بيلاروس يقتضي حصول جميع المحامين على ترخيص من وزارة العدل فمن الواضح أنه ينبغي أن تكون الحكومة مسؤولة عن تدريبهم.
    Ms. IMBWAE (Zambia) said that all lawyers were trained in human rights. UN 76- السيدة إيمباوي (زامبيا) قالت إن جميع المحامين تلقوا تدريباً في مجال حقوق الإنسان.
    They further urge the General Assembly to re-examine this matter and ensure that a single code of professional conduct governing all counsel appearing before the Tribunal be drafted. UN وهم يحثون كذلك الجمعية العامة على إعادة النظر في هذه المسألة لضمان صياغة مدونة وحيدة لقواعد السلوك المهني تنظم جميع المحامين الذين يمثلون أمام المحكمة.
    Not surprisingly, all counsel (or co-counsel) appeared on schedule. UN ومن غير المستغرب أن جميع المحامين (أو المحامين المعاونين) قد حضروا في الوقت المحدد.
    Nevertheless, bearing in mind that all counsel in ICTR are assigned — that is, paid by the Tribunal — the Group is of the opinion that defence lawyers, having agreed to be placed on the list of assigned counsel and having thereafter accepted a specific assignment, are under a duty to the Court to comply as far as possible with reasonable scheduling required for the expeditious conduct of proceedings. UN ولكن، نظرا إلى أن جميع المحامين في محكمة رواندا معينون - أي أن المحكمة هي التي تسدد أتعابهم - يرى الفريق أن محامي الدفاع، الذين وافقوا على إدراج أسمائهم على قائمة المحامين المعينين وقبلوا إثر ذلك تعيينا محددا، مطالبون أمام المحكمة بالامتثال بقدر الإمكان لجدول زمني معقول للتعجيل بالإجراءات.
    Introduction The Japan Federation of Bar Associations (JFBA) aims, in view of protection of fundamental human rights and of realization of social justice, to govern matters relating to the guidance, liaison and supervision of all attorneys and bar associations in order to maintain their dignity and improve and advance the work of attorneys. UN يهدف الاتحاد الياباني لنقابات المحامين، رغبةً منه في حماية حقوق الإنسان الأساسية وتحقيق العدالة الاجتماعية، إلى إدارة المسائل المتعلقة بتوجيه جميع المحامين ونقابات المحامين والربط بينها والإشراف عليها، بغرض الحفاظ على كرامة المحامين وتحسين ظروف عملهم والنهوض بها.
    In order to meet the heavy and varied demands of the United Nations for legal services provided under this subprogramme in an effective and efficient manner, which requires a range of expertise, all attorneys of the Division, whether funded from the regular budget of the United Nations, from peacekeeping assessments or from other extrabudgetary resources, are treated as an integral part of the Division. UN وﻷجل الوفاء على نحو فعال وكفوء بمتطلبات اﻷمم المتحدة الكثيرة والمتنوعة من الخدمات القانونية المقدمة بموجب هذا البرنامج الفرعي، مما يقتضي خبرة فنية واسعة، يعامل جميع المحامين التابعين للشعبة بوصفهم جزءا لا يتجزأ منها، سواء كان تمويلهم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة أم من اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام أو من الموارد اﻷخرى الخارجة عن الميزانية.
    However, all the lawyers questioned indicated that the opposite is true. UN غير أن جميع المحامين الذين سئلوا عن المسألة بينوا أن العكس هو الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more