"جميع المشاركين إلى" - Translation from Arabic to English

    • all participants to
        
    Once again, the cochairs have issued a strong call for all participants to refrain from such practices and to release the detained persons. UN ومرة أخرى، أصدر الرئيسان نداء قويا دعيا فيه جميع المشاركين إلى الامتناع عن مثل هذه الممارسات وإطلاق سراح المحتجزين.
    The Conference invited all participants to take this agenda forward in accordance with their individual mandates. UN دعا المؤتمر جميع المشاركين إلى المضي بجدول الأعمال قدما وفقاً للولايات الفردية لكل منهم.
    His delegation called on all participants to act in a spirit of cooperation and compromise, so that with more flexibility a text satisfactory to all could be achieved. UN ولذا فإن وفده يدعو جميع المشاركين إلى العمل بروح من التعاون والتراضي حتى يتم التوصل إلى نص أكثر مرونة يرضي الجميع.
    I invite all participants to find the speech and read it. UN أدعو جميع المشاركين إلى البحث عن البيان وقراءته.
    On behalf of the world's children, I call upon all participants to commit themselves fully to this most imperative of tasks. UN وباسم أطفال العالم، أدعو جميع المشاركين إلى الالتزام التام بهذه المهمة الأكثر إلحاحا.
    It furthermore called upon all participants to support the work of the coalition in monitoring the implementation of the Certification Scheme in their respective countries. UN كما دعا جميع المشاركين إلى دعم عمل ائتلاف المجتمع المدني في رصد تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ، كل في بلده.
    8.45 a.m. all participants to be seated in General Assembly Hall UN 45/8: جلوس جميع المشاركين إلى مقاعدهم في قاعة الجمعية العامة
    To this end, it invites all participants to: UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تدعو اللجنة جميع المشاركين إلى القيام بما يلي:
    To this end, it invites all participants to: UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تدعو اللجنة جميع المشاركين إلى القيام بما يلي:
    Mr. Yauvoli outlined the organization of the work at the 2nd Dialogue and invited all participants to actively engage in the discussions. UN وتطرق السيد ياوفولي إلى تنظيم العمل خلال الحوار الثاني ودعا جميع المشاركين إلى الانخراط في المناقشات بنشاط.
    I call upon all participants to leave political issues aside and to focus on the important conflict prevention nature of the Mechanism with a view to resuming the meetings of the Mechanism as soon as possible. UN وإنني أدعو جميع المشاركين إلى تنحية المسائل السياسية جانبا والتركيز على الأمر المهم المتمثل في كون الآلية أداة لمنع نشوب النـزاعات، وذلك بحيث تستأنف الآلية عقد اجتماعاتها في أقرب وقت ممكن.
    He proposed that the Economic and Social Council should be the main coordinating body for implementing the Anti-Crisis Plan and invited all participants to the Second World Anti-Crisis Conference. UN واقترح أن يكون المجلس الاقتصادي والاجتماعي هيئة التنسيق الرئيسية لتنفيذ خطة مكافحة الأزمة ودعا جميع المشاركين إلى المؤتمر العالمي الثاني لمكافحة الأزمة.
    In closing the meeting, the Chairperson-Rapporteur noted that meetings would be held with Regional Coordinators during the intersessional period and he invited all participants to consider the topics and how to move forward. UN وفي ختام الجلسة، أشار الرئيس - المقرر إلى أنه ستُعقد اجتماعات مع المنسقين الإقليميين في الفترة الفاصلة بين الدورتين، ودعا جميع المشاركين إلى النظر في المواضيع وفي كيفية المضي قدماً.
    The secretariat invited all participants to share their views and insights with respect to all issues relevant to the debate including in respect of future work and areas of priorities. UN ودعت الأمانة جميع المشاركين إلى تبادل ما لديهم من وجهات نظر وأفكار متبصرة فيما يتعلق بجميع المسائل ذات الصلة بالمناقشة الدائرة، بما في ذلك ما يتصل بالعمل المقبل والمجالات ذات الأولوية.
    The European Union calls on all participants to show the political courage and willingness to grasp this historic opportunity for reconciliation between all the Congolese people. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع المشاركين إلى إبداء الشجاعة السياسية والإرادة السياسيتين لاغتنام هذه الفرصة التاريخية تحقيقا للمصالحة بين جميع الكونغوليين.
    The elder invited all participants to pray for the traditional elders who had passed away, as they had given guidance and helped indigenous peoples to have access to the United Nations. UN وطلب هذا الشيخ من جميع المشاركين إلى الترحم على الشيوخ التقليديين الذين قضوا لأنهم كانوا قد وجّهوا الشعوب الأصلية وساعدوها في الوصول إلى الأمم المتحدة.
    The EU firmly believes that the consistent use of such tools will strengthen the Kimberley Process's ability to tackle illicit trade in conflict diamonds, and calls on all participants to step up efforts in this respect. UN والاتحاد الأوروبي يعتقد اعتقادا راسخا أن تحقيق الاتساق في استخدام هذه الأدوات سيعزز قدرة عملية كيمبرلي على التصدي للاتجار غير المشروع بماس تمويل النزاعات، ويدعو جميع المشاركين إلى تكثيف الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    To begin with, the Office had recently published the report Crime and Development in Africa and invited all participants to study that new initiative. UN وكبداية، نشر المكتب مؤخّرا التقرير بشأن الجريمة والتنمية في أفريقيا، ودعا جميع المشاركين إلى دراسة تلك المبادرة الجديدة.
    In opening agenda item 5, the Chairperson-Rapporteur invited all participants to provide information concerning recent developments pertaining to indigenous peoples and indigenous issues in their countries. UN ٦٣- عندما قدمت الرئيسة - المقررة البند ٥ من جدول اﻷعمال، دعت جميع المشاركين إلى تقديم معلومات عن أحدث التطورات المتعلقة بالشعوب اﻷصلية وقضاياها في بلدانها.
    10. The High Commissioner invited all participants to present stories of their own experiences of corporate-related human rights violations and examine ways to make the framework operational. UN 10- ودعت المفوضة السامية جميع المشاركين إلى عرض قصص تجاربهم مع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بممارسات الشركات وبحث سبل تفعيل الإطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more