"جميع المعنيين على" - Translation from Arabic to English

    • all concerned to
        
    • all involved to
        
    • all those concerned to
        
    • all concerned on
        
    • all those involved
        
    It will encourage all concerned to take similar measures. UN وسوف تشجع جميع المعنيين على اتخاذ تدابير مماثلة.
    I urge all concerned to study this report carefully, and to let the facts speak for themselves. UN وإنني أحث جميع المعنيين على دراسة هذا التقرير بعناية، وعلى ترك الحقائق تتحدث عن نفسها.
    It urges all concerned to cooperate with the human rights activities of the United Nations, which help to lay a basis for lasting peace and national reconciliation. UN ويحث جميع المعنيين على التعاون مع أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، والتي تساعد على إرساء اﻷساس اللازم للسلام الدائم والمصالحة الوطنية.
    I encourage all involved to make the most of this opportunity. UN وإني أشجع جميع المعنيين على اغتنام هذه الفرصة إلى أقصى حد ممكن.
    60. The Council urges all those concerned to cooperate fully and in good faith in the search for solutions of outstanding problems. UN ٦٠ - يحث المجلس جميع المعنيين على التعاون الكامل وبحسن نية في البحث عن حلول للمشاكل المعلقة.
    It urges all concerned to cooperate with the human rights activities of the United Nations, which help to lay a basis for lasting peace and national reconciliation. UN ويحــث جميع المعنيين على التعاون مــع أنشطــة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، والتي تساعد على إرساء اﻷساس اللازم للسلام الدائم والمصالحة الوطنية.
    This report identifies many such opportunities and encourages all concerned to make use of the assistance that is available. UN ويحدد هذا التقرير الكثير من تلك الفرص. ويشجع جميع المعنيين على الاستفادة من المساعدات المتاحة في هذا الشأن.
    I urge all concerned to cease inflammatory accusations and to pursue a constructive resolution of these matters. UN وإنني أحث جميع المعنيين على وقف الاتهامات الملهبة للمشاعر والسعي إلى إيجاد حل بناء لهذه المسائل.
    My delegation urges all concerned to begin considering less confrontational and militaristic approaches to the resolution of the conflict in that country. UN ويحث وفدي جميع المعنيين على البدء بالنظر في نُهُج أقل تصادمية وعسكرية لحل الصراع في ذلك البلد.
    We urge all concerned to ensure that the peace accords are complied with fully and negotiations with the Palestinian Authority pursued in a congenial atmosphere. UN إننا نحث جميع المعنيين على ضمان الامتثال الكامل لاتفاقات السلام ومواصلة المفاوضات مع السلطة الفلسطينية في جو من الوفاق.
    My delegation warmly welcomes this development and urges all concerned to work to achieve that target. UN ويرحب وفدي بحرارة بهذا التطور، ويحث جميع المعنيين على العمل من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    It urged all concerned to give up violence, ensure the protection of innocent civilians, and engage in a constructive, inclusive and transparent dialogue to resolve the ongoing impasse. UN وحثت جميع المعنيين على التخلي عن العنف وضمان حماية المدنيين الأبرياء والبدء بحوار بنّاء وشامل للجميع وشفّاف من أجل الخروج من المأزق الحالي.
    We urge all concerned to work towards innovative, timely and workable solutions to ensure that violence against women and girls is relegated to the dustbin of history. UN ويحث المجلس جميع المعنيين على العمل في سبيل التوصل إلى حلول مبتكرة وآنية وقابلة للتطبيق تجعل مسألة العنف ضد المرأة والفتاة في نهاية المطاف إحدى مخلّفات الماضي.
    I reiterate the strong support of the United Nations for the Chief Mediator and the parties and encourage all concerned to work earnestly for a successful conclusion of the peace process. UN وإني أكرر دعم الأمم المتحدة الراسخ لكبير الوسطاء والأطراف، وأشجع جميع المعنيين على العمل بجدّ للتوصل إلى خاتمة موفقة لعملية السلام.
    He also encouraged all concerned to exert their influence to protect civilian lives and dedicate their efforts to ensure mutual respect and dialogue and to discuss tangible steps to reduce violence and build trust in State institutions. UN وشجع جميع المعنيين على ممارسة نفوذهم لحماية أرواح المدنيين وتكريس جهودهم لكفالة الاحترام المتبادل والحوار ومناقشة اتخاذ خطوات ملموسة للحد من العنف وبناء الثقة في مؤسسات الدولة.
    He urged all concerned to support an agreement that reflected what was in fact a real consensus, which would extend current treaty standards by two years and which would constitute progress. UN وحث جميع المعنيين على تأييد اتفاق يعبﱢر عمﱠا يُعتبر توافقا فعليا في اﻵراء، ومن شأنه أن يمدد صلاحية معايير المعاهدة الحالية لسنتين أخريين، ويحقق تقدماً.
    It is our expectation that the resolve of all concerned to cooperate with the Tribunal, as well as the openness of the Tribunal to constructive proposals, will result in the successful fulfilment of its serious tasks. UN ونتوقع أن يسفر تصميم جميع المعنيين على التعاون مع المحكمة، وكذلك انفتاح المحكمة للمقترحات البناءة، عن النجاح في الوفاء بمهامها الخطيرة.
    The success of those political efforts would hinge on the ability of all concerned to put the safety, security and human rights of people first, and in so doing, to help bring calm, tolerance and stability to the region. UN ويتوقف نجاح هذه الجهود السياسية على قدرة جميع المعنيين على إعطاء المقام الأول للسلامة والأمن وحقوق الإنسان للشعوب، وبذلك يساعدون على تحقيق الهدوء والتسامح والاستقرار في المنطقة.
    The European Union attaches great importance to the work done so far and encourages all involved to continue to do so with the same effort. UN إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على العمل الذي تم إنجازه حتى الآن، ويشجع جميع المعنيين على مواصلة القيام بذلك وبنفس المجهود.
    The Council urges all those concerned to cooperate fully and in good faith in the search for solutions of outstanding problems. UN ٦٠ - ويحث المجلس جميع المعنيين على التعاون الكامل وبحسن نية في البحث عن حلول للمشاكل المعلقة.
    The Contact Group also concluded that all concerned on the Kosovo Albanian side should commit themselves to dialogue and a peaceful settlement and reject violence and acts of terrorism. UN كما خلص فريق الاتصال إلى أن جميع المعنيين على الجانب اﻷلباني في كوسوفو ينبغي أن يلزموا أنفسهم بالحوار والتسوية السلمية ورفض العنف وأعمال اﻹرهاب.
    Sustainability in food and renewable commodities chains therefore requires shared responsibility and engagement among all those involved along their life cycles. UN ولذا فإن الاستدامة في سلاسل الأغذية والسلع المتجددة تتطلب الاشتراك في تحمل المسؤولية ومشاركة من جانب جميع المعنيين على امتداد حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more