"جميع المقيمين" - Translation from Arabic to English

    • all residents
        
    • all the residents
        
    • all habitual residents
        
    • all individuals living
        
    • every resident
        
    • permanent residents
        
    The health and safety of all residents and staff in any shelter are also of the utmost importance; UN كما تتسم صحة وسلامة جميع المقيمين والموظفين العاملين في أي وحدة من وحدات الإيواء بأهمية قصوى؛
    The new State recognized all residents of Estonia as its citizens. UN واعترفت الدولة الجديدة بأن جميع المقيمين في إستونيا بوصفهم مواطنيها.
    The procedure was applied to all residents leaving Israel and did not target a specific population. UN ويطبّق هذا الإجراء على جميع المقيمين الذين يغادرون إسرائيل ولا يستهدف مجموعة سكانية محددة.
    We expect all residents of Kosovo to contribute to the creation of a democratic, multi-ethnic Kosovo. UN ونتوقع أن يساهم جميع المقيمين في كوسوفو في إقامة كوسوفو ديمقراطية ومتعددة اﻷعراق.
    The United States supported the right of all the residents of Guam to express their views on the issue of the Territory’s decolonization. UN وأفاد بأن الولايات المتحدة تؤيد حق جميع المقيمين في غوام في إبداء آرائهم بشأن مسألة إنهاء استعمار اﻹقليم.
    This is not an easy task where dramatic social and economic change in asylum countries has caused a marked decline in the living standards of all residents. UN وهذه ليست بالمهمة السهلة، في الوقت الذي تسببت فيه التغيرات الاجتماعية والاقتصادية الكبيرة في بلدان اللجوء في هبوط اقتصادي في مستوى معيشة جميع المقيمين.
    In other areas, Moroccan law applied to all Moroccans and, for certain activities, to all residents. UN واﻷحوال اﻷخرى، ينطبق القانون المغربي على جميع المغاربة، وبالنسبة لبعض اﻷنشطة، على جميع المقيمين بالمغرب.
    It is imperative to clearly understand that the protection of the rights of all residents who continue to live in Abkhazia, Georgia, is of paramount value. UN ويتحتم أن نفهم بوضوح أن حماية حقوق جميع المقيمين الذين ما زالوا يعيشون في أبخازيا، جورجيا، أمر بالغ الأهمية.
    It is in the interest of all residents of Estonia to endeavour to achieve rapid harmonization. UN ومن صالح جميع المقيمين في استونيا العمل على تحقيق التواؤم بسرعة.
    In return, the City was asking that the diplomatic community abide by traffic and parking rules affecting all residents. UN وطلبت المدينة، لقاء ذلك، أن تتقيد الجالية الدبلوماسية بقواعد المرور والوقوف السارية على جميع المقيمين فيها.
    Furthermore, all residents who are under the age of 18 must remain in their homes after sunset. Open Subtitles بالإضافة، جميع المقيمين الذي تقل أعمارهم عن 18 عامًا يجب أن يبقوا في منازلهم بعد غروب الشمس.
    That Committee had stated that all residents of Macao, China, who were of Chinese descent would become Chinese nationals, although those who held Portuguese travel documents could still use those documents to travel abroad. UN وقالت اللجنة في تفسيرها إن جميع المقيمين في ماكاو، الصين، الذين هم من أصل صيني سيصبحون مواطنين صينيين، وأن من يحملون وثائق سفر برتغالية يمكنهم مواصلة استخدام هذه الوثائق في السفر للخارج.
    According to the administering Power, as a result of the implementation of the plan, all residents within the Territory are expected to contribute to health care at a rate of 6 per cent, split evenly between the employer and the employee. UN وتقول الدولة القائمة بالإدارة، إنه نتيجة لتنفيذ الخطة، يتوقع من جميع المقيمين في الإقليم أن يسهم الواحد منهم في نظام الرعاية الصحية بنسبة قدرها 6 في المائة تقسم بالتساوي بينه وبين رب العمل.
    As mentioned above, the general National Insurance Scheme covers in principle all residents of Norway. UN 60- وكما هو مذكور أعلاه، يغطي نظام التأمين الوطني العام مبدئياً جميع المقيمين في النرويج.
    The goal of the Icelandic integration policy is to ensure that all residents of the country enjoy equal opportunities and are active participants in all aspects of society. UN والهدف من سياسات الإدماج الآيسلندية هو ضمان تمتع جميع المقيمين في البلد بتكافؤ الفرص وبمشاركتهم الفعالة في جميع جوانب المجتمع.
    21.2 Freedom of expression and freedom of the press are fundamental rights enjoyed by all residents in the HKSAR. UN 21-2 حرية التعبير وحرية الصحافة من الحقوق الأساسية التي يتمتع بها جميع المقيمين في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Social security benefits are paid to all residents who meet the eligibility criteria, regardless of their current, or previous, employment status, including a universal superannuation scheme for people aged 65 and over; UN وتُدفع استحقاقات الضمان الاجتماعي إلى جميع المقيمين المستوفين لمعايير الأهلية، بصرف النظر عن وضعهم الوظيفي الحالي أو السابق، بما في ذلك معاشات تقاعدية شاملة للأشخاص البالغين من العمر 65 سنة فأكثر؛
    The 1952 Citizenship Law provides for the possibility of obtaining individual citizenship but it does not apply universally to all residents of East Jerusalem. UN وأشارت المنظمة إلى أن قانون المواطنة الإسرائيلي لعام 1952 ينص على إمكانية الحصول على المواطنة بصورة فردية ولكنه لا ينطبق بصورة عامة على جميع المقيمين في القدس الشرقية.
    In Angola, survey activities estimated 17 per cent of all residents are living in 1,968 impacted communities, with 600,000 people living in high- and medium-impact areas. UN وفي أنغولا، قدرت أنشطة استقصائية أن 17 في المائة من جميع المقيمين يعيشون في 968 1 مجتمعاً محلياً متأثراً، إلى جانب 000 600 شخص يعيشون في مناطق شديدة ومتوسطة الأثر.
    The United States supported the right of all the residents of Guam to express their views on the issue of the Territory’s decolonization. UN وأضاف أن الولايات المتحدة تؤيد حق جميع المقيمين في غوام في إبداء آرائهم بشأن مسألة إنهاء استعمار الإقليم.
    They called on all parties to support the efforts of UNMIK to build a stable and multi-ethnic democracy in Kosovo and to ensure suitable conditions for Kosovo-wide elections for those institutions as soon as feasible, including through the registration of all habitual residents of Kosovo, return of refugees and adequate security for all. UN ودعوا جميع الأطراف إلى تأييد جهود بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو الرامية إلى بناء ديمقراطية مستقرة متعددة الأعراق في كوسوفو وضمان تهيئة ظروف مناسبة لإجراء انتخابات في عموم كوسوفو لهذه المؤسسات في أسرع وقت ممكن عملياَّ، بوسائل منها تسجيل جميع المقيمين العاديين وعودة اللاجئين وتوفير الأمن الكافي للجميع.
    According to the statutes, aims and objectives of `Democracy and Rights' included the promoting and strengthening of the rule of law, protecting equality, and protecting the rights and freedoms of all individuals living in Uzbekistan. UN ووفقاً لهذا النظام الأساسي، تشمل أغراض منظمة `الديمقراطية والحقوق` وأهدافها النهوض بسيادة القانون وتعزيزه، وحماية المساواة وحماية حقوق جميع المقيمين في أوزبكستان وحرياتهم.
    Before their occupation by the former Soviet Union, the three countries had had tolerant and liberal legislation that had allowed every resident to express his or her own religious, ethnic and cultural identity. UN وفي الواقع كانت توجد لدى البلدان الثلاثة، قبل أن يحتلها الاتحاد السوفياتي سابقا، تشريعات متسامحة وحرة تمنح جميع المقيمين في أراضيها إمكانية تأكيد هوياتهم الدينية، واﻹثنية والثقافية.
    37. Estonia has extended an invitation to all its permanent residents to become citizens. UN 37- ووجهت إستونيا دعوة إلى جميع المقيمين الدائمين كي يصبحوا مواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more