"جميع المناطق المتأثرة" - Translation from Arabic to English

    • all areas affected by
        
    • all affected regions
        
    • all regions affected by
        
    Conducted a sensitization campaign in all areas affected by community violence in 6 departments for the development of a culture of peace and tolerance UN القيام بحملة توعية في جميع المناطق المتأثرة بالعنف الأهلي في 6 مقاطعات لبلورة ثقافة سلام وتسامح
    81. The independent expert calls on the parties to grant the United Nations unimpeded access to all areas affected by violence. UN 81- ويدعو الخبير المستقل الأطراف إلى تمكين الأمم المتحدة من الوصول دون عقبات إلى جميع المناطق المتأثرة بأعمال العنف.
    - Solemn confirmation at the Conference of determination to ensure free and unimpeded access of international humanitarian relief efforts to the region, in particular in all areas affected by the conflict. UN تأكيد رسمي في المؤتمر على التصميم على ضمان حرية وصول جهود اﻹغاثة اﻹنسانية الدولية دون عائق إلى المنطقة، وبصفة خاصة في جميع المناطق المتأثرة بالصراع.
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء زيادة تدهور الوضع الإنساني والإخفاق في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية على نحو مأمون وفي الوقت المناسب إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال،
    44. From 1999 to 2005, two-dose coverage for vitamin A supplementation increased more than fourfold, and all affected regions are close to achieving about 80 per cent coverage. UN 44 - وفي الفترة من 1999 إلى 2005، زادت التغطية المتعلقة بإعطاء جرعتين تكميليتين من فيتامين ألف بأكثر من أربعة أضعاف وتوشك جميع المناطق المتأثرة حاليا أن تحقق تغطية بنسبة 80 في المائة.
    Activities to be organized through the ITC are wide-ranging and include international workshops, multilateral research projects and knowledge-pooling seminars involving stakeholders from all regions affected by desertification. UN والأنشطة التي ستُنظم عن طريق المركز الدولي للتدريب شديدة التنوع وتتضمن حلقات العمل الدولية ومشاريع البحث المتعددة الأطراف والحلقات الدراسية لتجميع المعارف، التي يشارك فيها أصحاب المصلحة من جميع المناطق المتأثرة بالتصحر.
    Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, UN وإذ يعرب عن استيائه إزاء زيادة تدهور الوضع الإنساني والإخفاق في ضمان تقديم المساعدة الإنسانية على نحو مأمون وفي الوقت المناسب إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال،
    It is urgent that humanitarian relief reaches all who need it, and the Government is obligated to ensure timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting. UN هناك حاجة ملحة إلى إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع من يحتاجونها، كما أن الحكومة ملزمة بكفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها إلى جميع المناطق المتأثرة بالنزاع.
    The Committee also recommends that the State party ensure timely and unfettered access by the humanitarian organizations operating in the Occupied Palestinian Territory to the Palestinian population, including in all areas affected by the Wall and its associated regime. UN وتوصيها كذلك بضمان وصول المنظمات الإنسانية العاملة في الأراضي المحتلة، في حينه ودون عراقيل، إلى الشعب الفلسطيني بما في ذلك في جميع المناطق المتأثرة بالجدار وبالنظام المرتبط به.
    The Committee also recommends that the State party ensure timely and unfettered access by the humanitarian organizations operating in the Occupied Palestinian Territory to the Palestinian population, including in all areas affected by the Wall and its associated regime. UN وتوصيها كذلك بضمان وصول المنظمات الإنسانية العاملة في الأرض الفلسطينية المحتلة، في حينه ودون عراقيل، إلى الشعب الفلسطيني بما في ذلك في جميع المناطق المتأثرة بالجدار وبالنظام المرتبط به.
    I have the honour to transmit the statement issued by the Ministry of Defence of the Azerbaijani Republic in connection with the decision of the Azerbaijani side to continue, on a unilateral basis, the cease-fire in all areas affected by the Armenian-Azerbaijani conflict. UN أتشرف بإحالة البيان الذي أصدرته وزارة دفاع جمهورية أذربيجان بشأن قرار الجانب اﻷذربيجاني مواصلة وقف إطلاق النار من جانب واحد في جميع المناطق المتأثرة بالصراع اﻷرمني - اﻷذربيجاني.
    Council members called upon all armed parties to ensure the protection of the civilian population and to allow safe, timely and unimpeded access by humanitarian organizations to all areas affected by violence in order to enable the provision of assistance to those in need, as well as to refrain from creating obstacles to the delivery of humanitarian assistance. UN وطلب أعضاء المجلس إلى جميع الأطراف المسلحة كفالة حماية السكان المدنيين والسماح بوصول منظمات العمل الإنساني بشكل آمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق إلى جميع المناطق المتأثرة بالعنف، لتمكينها من تقديم المساعدة إلى المحتاجين، وكذلك الامتناع عن وضع العقبات أمام إيصال المساعدة الإنسانية.
    17. Deplores the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting; UN 17- يعرب عن استيائه لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن في جميع المناطق المتأثرة بالقتال؛
    Allow immediate and full humanitarian access by humanitarian organizations to all areas affected by fighting. UN (ج) أن يسمحا للمنظمات الإنسانية بالوصول الفوري والتام إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال.
    17. Deplores the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting; UN 17- يعرب عن استيائه لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن في جميع المناطق المتأثرة بالقتال؛
    3. Calls for unimpeded access for international humanitarian relief efforts in the region, in particular in all areas affected by the conflict in order to alleviate the suffering of the civilian population and reaffirms that all parties are bound to comply with the principles and rules of international humanitarian law; UN ٣ - يدعو إلى إتاحة وصول أنشطة اﻹغاثة الانسانية الدولية دون عائق إلى المنطقة، وبصفة خاصة إلى جميع المناطق المتأثرة بالنزاع، من أجل التخفيف من معاناة السكان المدنيين، ويؤكد من جديد أن جميع اﻷطراف ملزمة بالامتثال لمبادئ القانون الانساني الدولي وقواعده؛
    3. Calls for unimpeded access for international humanitarian relief efforts in the region, in particular in all areas affected by the conflict in order to alleviate the suffering of the civilian population and reaffirms that all parties are bound to comply with the principles and rules of international humanitarian law; UN ٣ - يدعو إلى إتاحة وصول أنشطة الاغاثة الانسانية الدولية دون عائق الى المنطقة، وبصفة خاصة الى جميع المناطق المتأثرة بالنزاع، من أجل التخفيف من معاناة السكان المدنيين، ويؤكد من جديد أن جميع اﻷطراف ملزمة بالامتثال لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي وقواعده؛
    (d) In all circumstances, the Government must allow immediate and full humanitarian access by humanitarian organizations to all areas affected by the fighting. UN (د) يجب على الحكومة، في جميع الظروف، أن تتيح لجميع المنظمات الإنسانية فوراً وبصورة كاملة الوصول لدواع إنسانية إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال.
    (d) In all circumstances, the Government must allow immediate and full humanitarian access by humanitarian organizations to all areas affected by the fighting. UN (د) يجب على الحكومة، في جميع الظروف، أن تتيح لجميع المنظمات الإنسانية فوراً وبصورة كاملة الوصول لدواع إنسانية إلى جميع المناطق المتأثرة بالقتال.
    (c) Integration into UNDP as the unit responsible for leading the organization's work in desertification control and dryland management in all affected regions. UN )ج( الاندماج مع البرنامج اﻹنمائي بوصف المكتب الوحدة المسؤولة عن قيادة أعمال المنظمة في مجال الحد من التصحر وإدارة اﻷراضي الجافة في جميع المناطق المتأثرة.
    4. The Office on Drugs and Crime has continued to provide in situ advice and technical support to alternative development projects and programmes in all regions affected by illicit cultivation of narcotic crops, in particular coca bush and opium poppy. UN 4- كما واصل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة تقديم المشورة والدعم التقني في الموقع إلى مشاريع وبرامج التنمية البديلة في جميع المناطق المتأثرة بزراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة، وخصوصا شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more