Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو آمن في الوقت المناسب في جميع المناطق المتضررة من القتال، |
Deploring also the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, | UN | وإذ تعرب عن استيائها أيضا لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن في جميع المناطق المتضررة من القتال، |
Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure of the Government of the Syrian Arab Republic to ensure the immediate, safe and unimpeded provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وإخفاق حكومة الجمهورية العربية السورية في كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فوري وآمن ودون عوائق في جميع المناطق المتضررة من القتال، |
However, as of 18 March, UNMIS has begun to access all affected areas that have been cleared of mines. | UN | إلا أن البعثة بدأت اعتبارا من 18 آذار/مارس بالوصول إلى جميع المناطق المتضررة التي أزيلت منها الألغام. |
I urge parties in the Federal Republic of Yugoslavia to assure unhindered humanitarian access to all affected areas and to ensure the security of the relief personnel. | UN | وأنا أحث اﻷطراف في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تأمين وصول المعونة اﻹنسانية دون أي إعاقة إلى جميع المناطق المتضررة وعلى كفالة أمن أفراد عمليات اﻹغاثة. |
In this context, UNSO has been designated as the central entity within UNDP responsible for spearheading and supporting the agency's work in desertification control and drought mitigation in all affected regions. | UN | وتم في هذا السياق تعيين مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية بوصفه كيانا مركزيا داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولا عن قيادة ودعم أعمال هذه الوكالة في مجال مكافحة الجفاف والتصحر في جميع المناطق المتضررة. |
Lack of access to all conflict-affected areas is an issue that has been raised repeatedly with the Government by senior representatives of the United Nations. | UN | وعدم القدرة على الوصول إلى جميع المناطق المتضررة من النزاع مشكلةٌ أثارها مرارا مع الحكومة كبارُ ممثلي الأمم المتحدة. |
Deploring also the further deterioration of the humanitarian situation and the failure to ensure the safe and timely provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, | UN | وإذ تعرب عن استيائها أيضا لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وعدم كفالة تقديم المساعدة الإنسانية في حينها وعلى نحو آمن في جميع المناطق المتضررة من القتال، |
Deploring the further deterioration of the humanitarian situation and the failure of the Government of the Syrian Arab Republic to ensure the immediate, safe and unimpeded provision of humanitarian assistance to all areas affected by the fighting, | UN | وإذ تعرب عن استيائها لاستمرار تدهور الحالة الإنسانية وإخفاق حكومة الجمهورية العربية السورية في كفالة تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فوري وآمن ودون عوائق في جميع المناطق المتضررة من القتال، |
UNDP subsequently focused on sustained restoration of livelihoods in all areas affected directly and indirectly by the war and across various sectors. | UN | وركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعد ذلك على استعادة سبل الرزق بصورة مستدامة في جميع المناطق المتضررة بالحرب بصورة مباشرة وغير مباشرة وفي مختلف القطاعات. |
Authorities in the north and the south stressed to the assessment team the need for United Nations support for the re-establishment of the administration of justice in all areas affected by the conflict. | UN | وقد أكدت السلطات في الشمال والجنوب لفريق التقييم ضرورة دعم الأمم المتحدة لعملية إقامة العدل من جديد في جميع المناطق المتضررة من الصراع. |
" The Council also calls for unimpeded access to international humanitarian relief efforts in the region and in particular in all areas affected by the conflict in order to alleviate the suffering of the civilian population. | UN | " ويطالب المجلس أيضا باتاحة وصول جهود الاغاثة الانسانية الدولية، دون عائق، الى المنطقة وبخاصة الى جميع المناطق المتضررة بالنزاع من أجل تخفيف معاناة السكان المدنيين. |
3. Expansion of current disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities to cover all areas affected by the Lord's Resistance Army | UN | 3 - توسيع نطاق الأنشطة الجارية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والإعادة إلى الوطن لتشمل جميع المناطق المتضررة من جيش " الرب " للمقاومة |
The Committee invited all such Governments and the shipping industry to intensify their efforts to eliminate unlawful activities in all affected areas. | UN | ودعت اللجنة كل هذه الحكومات وصناعة النقل البحري إلى تكثيف جهودهما المبذولة للقضاء على اﻷنشطة غير المشروعة في جميع المناطق المتضررة. |
Although Zambia is now landmine-free, contamination by explosive remnants of war is still a major concern, requiring that risk education activities continue in all affected areas. | UN | ورغم أن زامبيا تعتبر بلدا خاليا من الألغام الأرضية، فإن التلوث بمخلفات الحرب من المتفجرات يظل مصدر قلق كبير ويقتضي مواصلة أنشطة تقليل المخاطر في جميع المناطق المتضررة. |
I would call upon the concerned parties to ensure that basic services are fully restored to all affected areas and maintained at all times. | UN | وإنني لأطلب إلى الأطراف المعنية أن تكفل إعادة الخدمات الأساسية بصورة كاملة إلى جميع المناطق المتضررة والإبقاء عليها في كل الأوقات. |
Leaders reiterated their call on the United States to live up to its full obligations on the provision of adequate and fair compensation and commitment to its responsibility for the safe resettlement of displaced populations, including the full and final restoration to economic productivity of all affected areas. | UN | وجدد القادة نداءهم إلى الولايات المتحدة لتفي بالتزاماتها كاملة بتقديم تعويضات كافية ومنصفة وبمسؤوليتها بإعادة توطين الأشخاص المشردين توطينا آمنا، بما في ذلك ضمان استعادة جميع المناطق المتضررة إنتاجيتها الاقتصادية استعادة كاملة ونهائية. |
34. The drought will continue to severely affect Afghans, leading to substantially increased vulnerability across all affected areas until August, when the next harvest can be expected. | UN | 34 - وسيواصل الجفاف إلحاق الضرر الخطير بالأفغان، مما يؤدي إلى زيادة سرعة تأثرهم بصورة كبيرة في جميع المناطق المتضررة حتى آب/أغسطس عندما يتوقع جني المحصول المقبول. |
In this respect the Commission reaffirms the need for effective transboundary air pollution agreements such as the ECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution and its protocols in all affected regions. | UN | وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة مجددا الحاجة في جميع المناطق المتضررة إلى ابرام اتفاقات فعالة بشأن التلوث الجوي عبر الحدود مثل اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الخاصة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود وبروتوكولاتها. |
Children will continue to be exposed to the threat of explosive remnants of war in all affected regions because of the unprecedented usage of cluster munitions in residential areas, villages, schools and agricultural lands, and as long as there is lack of information on the cluster bomb strike data and the clearance of the munitions. | UN | وبسبب استخدام القنابل العنقودية غير المسبوق في مناطق سكنية وقرى ومدارس وأراض زراعية، وطالما لم تقدم المعلومات المتعلقة بالمناطق التي ألقيت فيها ولم تتم إزالة الألغام، سيظل الأطفال معرضين لخطر المخلفات من متفجرات الحرب في جميع المناطق المتضررة. |
Despite suffering losses, they have deployed robustly in all conflict-affected areas. | UN | ورغم تكبده خسائر، انتشر بقوة في جميع المناطق المتضررة من النزاعات. |
The proposal to test the performance of selected technologies under various field conditions is justified because no single technology will be appropriate for all damaged areas. | UN | وأن اقتراح إجراء اختبار أداء للتكنولوجيات المنتقاة في ظروف ميدانية مختلفة اقتراح مبرر، إذ أنه لا يمكن أن لتكنولوجيا واحدة أن تلائم جميع المناطق المتضررة. |