"جميع المواطنين على" - Translation from Arabic to English

    • all citizens to
        
    • all citizens are
        
    • to all citizens
        
    • all citizens on
        
    • for all citizens
        
    • of all citizens
        
    • all citizens had
        
    • all citizens in the
        
    Continue efforts towards ensuring the access of all citizens to health. UN متابعة الجهود المبذولة لتأمين حصول جميع المواطنين على الرعاية الصحية.
    For example, in Scotland, the 2005 Sexual Health Strategy aims to support all citizens to acquire and maintain the knowledge, skills and values necessary for good reproductive health and wellbeing. UN ففي اسكتلندا، مثلاً، تستهدف استراتيجية الصحة الجنسية لعام 2005 مساعدة جميع المواطنين على اكتساب المعارف والمهارات والقيم اللازمة لصحة إنجابية جيدة والسلامة والمحافظة عليها.
    70. Currently there is an active campaign to encourage all citizens to obtain a Birth Certificate for their children. UN 70 - وتوجد حاليا حملة نشطة لتشجيع جميع المواطنين على الحصول على شهادة ميلاد لأطفالهم.
    all citizens are equally entitled to receive an education; UN يتمتع جميع المواطنين على قدم المساواة بحق تلقي التعليم؛
    In Brunei Vision 2035, one of the strategies for its realisation is on social security strategy, namely to ensure the nation prospers and that all citizens are properly cared for. UN وتعد استراتيجية الضمان الاجتماعي إحدى استراتيجيات إعمال هذا الحق، ضمن رؤية بروني 2035، ما يضمن جملة أمور منها ازدهار البلد وحصول جميع المواطنين على الرعاية المناسبة.
    A reform of the health care sector, to be implemented in 2011, aims at giving equal opportunities for appropriate health care to all citizens, regardless of where they live. UN ويرمي إصلاح الرعاية الصحية، المزمع تنفيذه في عام 2011، إلى توفير فرص متساوية في حصول جميع المواطنين على الرعاية الصحية الملائمة بصرف النظر عن مكان إقامتهم.
    It states the rights of all citizens, on an equality basis, to access public offices and elective appointments. UN وتنص هذه المادة على حقوق جميع المواطنين على قدم المساواة في الوصول إلى المناصب الحكومية والتعيينات الاختيارية.
    In principle, the general legislative framework in place is implemented for all citizens equally, without exception. UN فمن حيث المبدأ، يُطبق الإطار التشريعي العام المعمول به على جميع المواطنين على قدم المساواة دون استثناء.
    In Mongolia, private ownership of land was made possible in 2003, and since then, the Government has taken concrete steps to ensure the access of all citizens to land and property. UN ففي منغوليا، سُمح بالملكية الخاصة للأرض في عام 2003، ومنذ ذلك الحين اتخذت الحكومة خطوات ملموسة لضمان حصول جميع المواطنين على الأراضي والممتلكات.
    We in UNASUR have been working very hard to ensure access by all citizens to medicines, as we deem these to be a public good and believe that access to them is a sine qua non for the enjoyment of the right to health. UN لقد ظللنا في الاتحاد نعمل بجد لكفالة حصول جميع المواطنين على الأدوية، إذ إننا نعتبرها من المنافع العامة، ونعتقد أن الحصول عليها شرط لا بد منه للتمتع بالحق في الصحة.
    Adult-literacy programmes and a plan to ensure access for all citizens to secondary and university education were also the focus of social missions. UN كذلك كانت برامج محو الأمية بين الكبار وخطة لكفالة إمكانية حصول جميع المواطنين على التعليم الثانوي والجامعي موضع تركيز لدى البعثات الاجتماعية.
    An extensive network of educational institutions has been set up to provide the necessary conditions for all citizens to receive primary, secondary and specialized education regardless of gender, ethnicity, material or other status. UN وتم إنشاء شبكة واسعة من المدارس في البلد تؤمن الشروط المطلوبة لحصول جميع المواطنين على التعليم الابتدائي والثانوي والتعليم المتخصص، بصرف النظر عن نوع جنسهم، أو جنسيتهم، أو حالتهم المدنية وما إلى ذلك.
    Security with freedom requires the protection of all citizens to lead to the absence of fear and the capacity of all citizens to fully develop their potential. UN والأمن مع الحرية يتطلبان حماية جميع المواطنين، مما سيؤدي إلى التحرر من الخوف وإلى كفالة قدرة جميع المواطنين على كامل إمكاناتهم.
    5. The right to access to information is not limited to the sphere of media, but also includes the possibility for all citizens to have access to information regarding public life and interests. UN 5- ولا يقتصر الحق في الاستعلام على وسائط الإعلام وإنما يشمل أيضاً إمكانية اطلاع جميع المواطنين على المعلومات المتعلقة بالحياة والمصالح العامة.
    82. Continue positive ongoing efforts with a view to ensuring the access of all citizens to health (Cuba); UN 82- مواصلة الجهود الإيجابية الجارية من أجل ضمان حصول جميع المواطنين على الخدمات الصحية (كوبا)؛
    Efforts to ensure that the rights of all citizens are equally respected are the core business of the National Human Rights Commission, which in 2011 received 982 human rights cases, of which 473 have been resolved. UN وتركز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عملها في المقام الأول على ضمان احترام حقوق جميع المواطنين على قدم المساواة. وقد تلقت اللجنة 982 قضية من قضايا حقوق الإنسان في عام 2011، تم البت في 473 قضية منها.
    Since I became Prime Minister, the creation of a human-centred society, in which all citizens are treated equally and are able to realize their full potential, has been pivotal to my administration's policy. UN فمنذ أن توليت رئاسة الوزارة، أصبح صلب سياسة حكومتي هو إقامة مجتمع محوره اﻹنسان، يعامل فيه جميع المواطنين على قدم المساواة ويستطيعون تحقيق كل قدراتهم الكامنة.
    Another priority was the introduction of a genuine social protection policy that guaranteed access to basic health care and social services to all citizens and to protect against all forms of violence. UN وثمة أولوية أخرى تتمثل في استحداث سياسة أصيلة للحماية الاجتماعية تكفل حصول جميع المواطنين على الرعاية الصحية الأساسية والخدمات الاجتماعية، والحماية من جميع أشكال العنف.
    (b) The Penal Code (Act No. 111 of 1969), as amended, which applies to all citizens on an equal footing; UN )ب( قانون العقوبات رقم )١١١( لسنة ٩٦٩١ وتعديلاته الذي يتعامل مع جميع المواطنين على حد المساواة؛
    Public authorities will ensure universal and equal access to education for all citizens. UN وتعمل السلطات العامة على كفالة حصول جميع المواطنين على قدم المساواة على التعليم.
    His Government was determined to ensure that all citizens had access to communication facilities. UN وأعلن تصميم حكومته على ضمان حصول جميع المواطنين على تسهيلات التواصل.
    This obligation permits also to treat all citizens in the same way, irrespectively of their religion, by excluding all headgear, without distinguishing between its justification, religious or other. UN وهذا الشرط يسمح أيضا بمعاملة جميع المواطنين على السواء بغض النظر عن دينهم، وذلك باستبعاد جميع أغطية الرأس دون تمييز بين التبريرات، دينية كانت أو غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more