"جميع المواطنين في" - Translation from Arabic to English

    • all citizens in
        
    • all citizens to
        
    • all citizens of
        
    • of all citizens
        
    • for all citizens
        
    • by all citizens
        
    • all the citizens of
        
    • to all citizens
        
    • all citizens have
        
    • every citizen
        
    • that all citizens
        
    An inclusive democracy was constitutionally mandated, which implied the participation of all citizens in the planning and implementation of public programmes and policies. UN وينص الدستور على إقامة ديمقراطية شاملة، مما يعني اشتراك جميع المواطنين في تخطيط وتنفيذ البرامج والسياسات العامة.
    The CRC aims at enhancing the democratic governance of Saint Lucia, through the participation of all citizens in the affairs of the State. UN وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة.
    all citizens in Cuba are granted equal rights and duties. UN ويتساوى جميع المواطنين في كوبا في الحقوق والواجبات.
    Reflecting our commitment to the right of all citizens to good health, campaigns are adjusted to the needs of a multicultural population. UN وتكيﱠف الحملات في هذا الصدد تبعاً لاحتياجات سكان متعددي الثقافات، وهو ما يعكس التزامنا بحق جميع المواطنين في صحة جيدة.
    My Representative issued a press statement reiterating the right of all citizens to freedom of expression and condemning the incidents. UN وأصدر ممثلي بيانا صحافيا كرر فيه حق جميع المواطنين في حرية التعبير ودان هذه الحوادث.
    It can thus be said that all citizens of Cape Verde enjoy equal treatment with regard to choice of domicile. UN ويمكن القول بالتأكيد أن جميع المواطنين في جمهورية الرأس الأخضر يحظون بمعاملة متساوية فيما يتصل باختيار محل السكن.
    It aims at all citizens in Flanders, but target group organizations have been called upon for the communication. UN وهذه الحملة موجهة إلى جميع المواطنين في فلندرز، بيد أنه تمت، لأغراض الاتصال، الاستعانة بمنظمات المجموعة المستهدفة.
    It will be a stimulus also to the solution of other questions and a successful realization of the rights and interests of all citizens in Kosovo and Metohija. UN وسيكون ذلك أيضا حافزا لحل مسائل أخرى وللنجاح في إعمال حقوق ومصالح جميع المواطنين في كوسوفو وميتوهييا.
    Emphasizing that poverty, inequalities and discrimination constitute major threats to democracy and inhibit the full and effective enjoyment of human rights and the participation of all citizens in the democratic processes in every society, UN وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع،
    Emphasizing that poverty, inequalities and discrimination constitute major threats to democracy and inhibit the full and effective enjoyment of human rights and the participation of all citizens in the democratic processes in every society, UN وإذ تشدد على أن الفقر وعدم المساواة والتمييز كلّها أمور تشكل تهديدات كبرى للديمقراطية وتحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان ومشاركة جميع المواطنين في العمليات الديمقراطية في كل مجتمع،
    This plan is the result of a democratic process involving the participation of all citizens in the fundamental decisions of society. UN وهذه الخطة نتيجة لعملية ديمقراطية تشمل مشاركة جميع المواطنين في اتخاذ القرارات الأساسية للمجتمع.
    We hope that all citizens in the Middle East will be able to live in safety, security, dignity and freedom within their own sovereign States. UN ونأمل أن يتمكن جميع المواطنين في الشرق الأوسط من العيش في أمان وأمن وكرامة وحرية في دولهم ذات السيادة.
    For all citizens in relevant areas with income at or below certain threshold levels. UN لفائدة جميع المواطنين في المناطق المعنية الذين يبلغ دخلهم حداً أدنى معيناً أو يقل عن ذلك الحد.
    The Council stresses that justice should apply equally to all citizens in that country and be carried out by an independent judicial system with the support of a reformed correctional system. UN ويؤكد المجلس أن العدالة ينبغي أن تطبق على قدم المساواة على جميع المواطنين في ذلك البلد وأن ينهض بها نظام قضائي مستقل يسانده نظام للإصلاحيات تم تدارك عيوبه.
    Uzbekistan's information policy is designed to ensure proper and full adherence to the principles of freedom of speech and the right of all citizens to information, as enshrined in the Uzbek Constitution. UN وقد صيغت السياسة الإعلامية التي تنتهجها أوزبكستان بشكل يضمن التقيد بشكل ملائم وكامل بمبادئ حرية التعبير وبحق جميع المواطنين في الحصول على المعلومات على النحو المنصوص عليه في دستور أوزبكستان.
    The State has the duty to protect and to promote the right of all citizens to have access to qualified education at all levels. UN وتقع على عاتق الدولة مهمة حماية وتعزيز حق جميع المواطنين في الوصول إلى تعليم مؤهل على جميع الصعد.
    The new Constitution guaranteed the right of all citizens to participate in national affairs, through an elected Parliament, and to run for elective office. UN ويكفل الدستور الجديد حق جميع المواطنين في المشاركة في الشؤون الوطنية، عن طريق برلمان منتخب، وفي الترشح للمناصب التي يجري شغلها بالانتخاب.
    Article 34 provides for the right of all citizens to participate in the political, social, economic and cultural life of the country. UN وتنص المادة 34 على حق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للبلد.
    The implementation of these recommendations by the Guatemalan authorities and by the URNG is of the greatest importance in helping ensure that all citizens of Guatemala can enjoy their human rights and fundamental freedoms. UN وتنفيذ هذه التوصيات من جانب السلطات في غواتيمالا، ومن جانب الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي له أهمية كبيرة في المساعدة في ضمان تمتع جميع المواطنين في غواتيمالا بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    The Constitution enshrines the principle of equal rights for all citizens. UN والدستور يرسخ مبدأ تساوي جميع المواطنين في الحقوق.
    We consider that the decision on the referendum of the Serb people in Bosnia and Herzegovina is untimely and unthoughtful. A referendum in the conditions of ongoing civil war in Bosnia and Herzegovina cannot be an expression of will by all citizens in these territories and, therefore, cannot reflect the genuine interests of the Serb people. UN ونعتبر أن قرار استفتاء الشعب الصربي في البوسنة والهرسك هو قرار يفتقر إلى حسن التوقيت والحكمة، إذ لا يمكن لاستفتاء يجري في ظروف حرب أهلية دائرة رحاها في البوسنة والهرسك، أن يكون معبرا عن إرادة جميع المواطنين في هذه اﻷراضي، ولا يمكن له بالتالي أن يعبر عن المصالح الحقيقية للشعب الصربي.
    We hope that the dynamic of peace that has been established in this part of the Americas will benefit all the citizens of the region. UN ونحن نأمـــل فـــي أن يفيد النشاط الذي تولد عن السلم في هذا الجزء من اﻷمريكتين جميع المواطنين في المنطقة.
    Equal rights and duties are granted to all citizens, and all forms of discrimination are prohibited; discrimination is punishable by law. UN ويتساوى جميع المواطنين في الحقوق والواجبات، ويحظر التمييز بجميع أشكاله؛ ويعاقب عليه القانون.
    The Constitution states that all citizens have the right to challenge and take legal action against all acts which violate their rights. UN وينص القانون الدستوري على حق جميع المواطنين في الشكوى واللجوء إلى المحاكم عندما ترتكب أفعال تنتهك حقوقهم.
    Educational programmes in all schools are aimed at the complete development of the person and afford, on the basis of intellectual capability, every citizen equal access to educational opportunities and facilities beyond the period of compulsory education. UN وتهدف البرامج التعليمية في جميع المدارس إلى تحقيق النماء الكامل للأشخاص، وكفالة مساواة جميع المواطنين في فرص الحصول على التعليم والالتحاق بمرافقه بعد الفترة الإلزامية، على أساس القدرات الذهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more