"جميع النساء اللاتي" - Translation from Arabic to English

    • all women who
        
    • all women aged
        
    • all those women who
        
    These mechanisms are available to all women who wish to leave prostitution. UN وتستفيد من هذه الآليات جميع النساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء.
    The Alan Guttmacher Institute, the research arm of Planned Parenthood Federation of America, recently revealed that 50 per cent of all women who have an abortion will go on to have another. UN وقد كشف معهد ألان غوتماشر، جناح بحوث اتحاد تنظيم الأسرة في أمريكا، مؤخرا النقاب عن أن 50 في المائة من جميع النساء اللاتي أجريت لهن عملية إجهاض ستجرى لهن عملية أخرى.
    all women who couldn't assimilate. Open Subtitles جميع النساء اللاتي لم يستطعن الاستيعاب
    all women who couldn't assimilate. Open Subtitles جميع النساء اللاتي لم يستطعن الاستيعاب
    Practically all women aged 15-49 regardless of marital status are aware of at least one modern or traditional contraceptive method. UN وعمليا، فإن جميع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة، أيا كانت حالتهن الزوجية، لديهن معرفة بوسيلة واحدة على الأقل من وسائل منع الحمل، سواء كانت وسيلة حديثة أو تقليدية.
    It constitutes a special site for maintaining communication with all those women who attended training and discussion sessions during 2006. UN ويشكل هذا المنتدى موقعا خاصا للمحافظة على الاتصالات التي تجرى مع جميع النساء اللاتي حضرن دورات تدريبية ودورات نقاش خلال عام 2006.
    During a three month period in the autumn of 2005, every crisis centre in Norway took part in a three month project to register all women who for various reasons could not be accommodated in a crisis centre and had to be referred to other support services. UN وفي خريف 2005، شاركت جميع مراكز معالجة الأزمات في النرويج في مشروع مدته 3 أشهر هدفه تسجيل جميع النساء اللاتي لم يمكن لأسباب مختلفة استقبالهن في أي مركز من مراكز معالجة الأزمات، وتمت إحالتهن إلى دوائر أخرى تقدم خدمات الدعم.
    The State party should also ensure that all women who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection, including protecting orders, access to safe shelters, medical examination and rehabilitation assistance in all parts of the country. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل أيضاً استفادة جميع النساء اللاتي يقعن ضحايا العنف في جميع أنحاء البلد من تدابير فورية للجبر والحماية، بما في ذلك الأوامر بتوفير الحماية والمأوى الآمن والفحص الطبي والمساعدة من أجل إعادة التأهيل.
    29. In Latin America, Costa Rica had been implementing a Gender Equity Policy drafted in 1990 and a more recent policy drafted in 1995 regarding domestic violence against women. New laws covered all women who were victims of discrimination or violence, including nationals, international migrants and refugees. UN ٩٢ - وفي أمريكا اللاتينية، تطبق كوستاريكا سياسة بشأن العدل بين الجنسين أعدت في ١٩٩٠، وسياسة أحدث أعدت في ١٩٩٥ تتعلق بالعنف المنزلي الموجﱠه ضد المرأة، وتغطي القوانين الجديدة جميع النساء اللاتي كن من ضحايا التمييز أو العنف، بما في ذلك، المواطنات والمهاجرات الدوليات واللاجئات.
    7.5 As to the issue of the definition of " pay " in article 11, paragraph 2 (b) of the Convention, the author maintains her position that all women who perform paid work should be covered -- especially professional women or women in business. UN 7-5 وفيما يتعلق بمسألة تعريف " الأجر " في الفقرة 2 (ب) من المادة 11 من الاتفاقية، تؤكد مقدمة البلاغ موقفها في أنه ينبغي شمول جميع النساء اللاتي يقمن بعمل مأجور - وخاصة المهنيات أو النساء اللاتي يمارسن أعمالا تجارية.
    (a) Extend the concession under the " no recourse to public funds " policy to all women who are subjected to gender-based violence and exploitation; UN (أ) توسيع نطاق التنازل في إطار سياسة " عدم اللجوء إلى الأموال العامة " ليشمل جميع النساء اللاتي يتعرضن للعنف والاستغلال القائمين على نوع الجنس؛
    (k) Ensuring that all women who have undergone fistula treatment have access to social reintegration services, including counselling, education, skills development and income-generating activities; UN (ك) كفالة حصول جميع النساء اللاتي خضعن لعلاج ناسور الولادة على خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي، بما في ذلك تقديم المشورة والتثقيف وتنمية المهارات والأنشطة المدرة للدخل؛
    (i) Ensuring that all women who have undergone fistula treatment have access to social reintegration services, including counselling, education, skills development and income-generating activities. UN (ط) ضمان أن يحصل جميع النساء اللاتي خضعن لعلاج الناسور على خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي، بما في ذلك تقديم المشورة، والتعليم، وتنمية المهارات، والأنشطة المدرة للدخل.
    (c) Ensure that all women who were subjected to the re-education through labour system receive adequate compensation, and consider abolishing the custody and education programme, which may be used to justify the arbitrary detention of women. UN (ج) التأكد من أن جميع النساء اللاتي خضعن لإعادة التعليم من خلال العمل يحصلن على التعويض المناسب؛ والنظر في إلغاء برنامج الاحتجاز والتعليم الذي يمكن الاستناد إليه لتبرير الاحتجاز التعسفي للنساء.
    The results of ENVCM-03 indicate that, in the case of 7.3 per cent of all women who have a partner, the partner occasionally or more frequently damages their property or goods (source: ibid). UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية الوطنية لعام 2003 المتعلقة بالعنف ضد المرأة إلى أنه في حالة 7.3 في المائة من جميع النساء اللاتي لهن شريك يُقْدم الشريك أحياناً أو مراراً على تدمير عقاراتهن أو ممتلكاتهن (المصدر: المرجع السابق).
    In the three year period from 2009 to 2012, the screening was attended by over 70 percent of all women aged 20 to 64. UN وخلال فترة الثلاث سنوات من 2009 إلى 2012، تقدم للفحص أكثر من 70 في المائة من جميع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 64 عاما.
    This was the first in a series of steps leading to the creation of the 10 national Offices funded by INIM and the 8 Offices funded by local initiative. The role of the Offices is to meet the needs of all those women who now have the courage to report situations of violence. UN وكانت هذه الخطوة بداية لخطوات أخرى في سبيل تشكيل المفوضيات العشر التي ظهرت على الصعيد الوطني بتمويل من المعهد، والمفوضيات الثماني التي تشكلت بجهود ومبادرات محلية والتي تسدّ احتياجات جميع النساء اللاتي تتاح لهن اﻵن فرصة اﻹبلاغ عن حالات العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more