"جميع الوثائق اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • all appropriate documents
        
    • all necessary documentation
        
    • all documents necessary
        
    • all necessary documents
        
    • all the necessary documentation
        
    • all documentation required
        
    • all documents for
        
    • all documents required
        
    • all the necessary documents
        
    • all the documents necessary
        
    (ii) The percentage of payments that are processed and transactions recorded within 30 days of receipt of all appropriate documents UN ' 2` نسبة الدفعات والصفقات المجهزة خلال 30 يوما من استلام جميع الوثائق اللازمة.
    (ii) Percentage of payments that are processed and transactions recorded within 30 days of receipt of all appropriate documents UN ' 2` نسبة الدفعات والصفقات المجهزة خلال 30 يوما من استلام جميع الوثائق اللازمة
    Provide all necessary documentation to other States in the arms transfer chain. UN تقديم جميع الوثائق اللازمة إلى الدول الأخرى في سلسلة نقل الأسلحة.
    :: Staff provide all necessary documentation when seeking protection against retaliation UN :: تقديم الموظفين جميع الوثائق اللازمة عند التماسهم الحماية من الانتقام
    all documents necessary for customs payments are to be completed, namely budget transfer notice of customs fees and customs fee receipt. UN وينبغي تعبئة جميع الوثائق اللازمة لسداد مدفوعات الجمارك، وهي إشعار الرسوم الجمركية للتحويل إلى الميزانية وأيضا لسداد الرسوم الجمركية.
    The Court of Appeal held that the buyer supplied all necessary documents under the New York Convention. UN فقد قضت محكمة الاستئناف بأنَّ المشتري وفَّر جميع الوثائق اللازمة بموجب اتفاقية نيويورك.
    Finally, all the necessary documentation should be made available to delegations sufficiently in advance. UN واختتم قائلا إنه ينبغي أن تتاح للوفود جميع الوثائق اللازمة في مواعيد مبكرة.
    (b) (i) Increased percentage of payments that are processed and transactions recorded within 30 days of receipt of all appropriate documents UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من تسلم جميع الوثائق اللازمة.
    The percentage of payments that were processed and transactions recorded within 30 days or less of the receipt of all appropriate documents stands at 93 per cent as at 31 December 2009. UN وبلغت النسبة المئوية للمبالغ التي تم تجهيزها والمعاملات التي سُجلت في غضون 30 يوما أو أقل من استلام جميع الوثائق اللازمة 93 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    (e) (i) Increased percentage of payments that are processed and transactions recorded within 30 days of receipt of all appropriate documents UN (هـ) ' 1` ازدياد النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من تسلم جميع الوثائق اللازمة
    (b) (i) Increased percentage of payments that are processed and transactions recorded within 30 days of receipt of all appropriate documents UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات المجهزة والمعاملات المسجلة في غضون 30 يوما من تسلم جميع الوثائق اللازمة.
    She also learned that some associations experience difficulties in registering even though they submitted all necessary documentation. UN وعلمت أيضاً أن بعض الجمعيات تواجه صعوبات في التسجيل رغم أنها قدمت جميع الوثائق اللازمة().
    Staff avail themselves of the services provided by the Office; timely receipt of submissions of financial disclosure statements from staff; all necessary documentation when seeking protection against retaliation; the security situation in peacekeeping missions will allow visits UN استفادة الموظفين من الخدمات التي يقدمها المكتب؛ تلقي بيانات الإقرارات المالية من الموظفين في الوقت المناسب؛ تقديم جميع الوثائق اللازمة عند التماس الحماية من الانتقام؛ يسمح الوضع الأمني في بعثات حفظ السلام بالزيارات
    9. Also requests the Secretary-General to make available all necessary documentation in a timely manner for the special session, keeping in mind General Assembly resolutions 52/231 and 53/120; UN ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام إتاحة جميع الوثائق اللازمة في الوقت المناسب للدورة الاستثنائية، آخذا في الاعتبار قراري الجمعية العامة ٥٢/٢٣١ و ٥٣/١٢٠؛
    Instead, the authorities should issue to the internally displaced all documents necessary for the enjoyment and exercise of their legal rights without imposing unreasonable conditions, such as requiring the return to one's area of habitual residence in order to obtain the required documents. UN ويتعين على السلطات بدلاً من ذلك أن تصدر للمشردين داخلياً جميع الوثائق اللازمة لتمتعهم بحقوقهم القانونية وممارستها دون أن تفرض عليهم شروطاً غير معقولة مثل مطالبتهم بالعودة إلى منطقة سكنهم المعتادة للحصول على المستندات المطلوبة.
    " (d) Quality and timely translation of all documents necessary for the deliberations of the intergovernmental bodies " . UN " (د) ترجمة جميع الوثائق اللازمة لمداولات الهيئات الحكومية الدولية ترجمة جيدة في الوقت المحدد " .
    The goal of the draft action plan for Roma women was to provide mechanisms for the issuance of all necessary documents for Roma citizens, including women, in order to overcome the difficulty of identifying their place of residence. UN والهدف من مشروع خطة العمل للنساء من الروما يتمثل في توفير آليات لإصدار جميع الوثائق اللازمة للمواطنين من الروما، بمن فيهم النساء، من أجل التغلب على صعوبة تحديد مكان إقامتهن.
    In accordance with a decision of the administration of the National Bank, second-tier banks are obliged to adopt all necessary documents regulating operations with clients and partner banks. UN ووفقا لقرار اتخذته إدارة المصرف الوطني، فإن مصارف الدرجة الثانية ملزمة باعتماد جميع الوثائق اللازمة التي تنظم العمليات مع الزبائن والمصارف الشريكة.
    Her delegation called on conference services to make every effort to provide all the necessary documentation. UN وأضافت أن وفدها يدعو خدمات المؤتمرات إلى بذل قصارى جهدها لتوفير جميع الوثائق اللازمة.
    (v) Organizing and conducting seminars and inter-agency meetings on an ad hoc basis, including preparation of all documentation required therefor; UN ' ٥` تنظيم وعقد الحلقات الدراسية والاجتماعات المشتركة بين الوكالات ﻷغراض مخصصة، وهذا يشمل إعداد جميع الوثائق اللازمة لذلك؛
    The Conference Services Division had indicated that it would make every effort to produce all documents for the treaty bodies on time. UN وقد أوضحت شعبة خدمات المؤتمرات أنها ستبذل قصارى الجهود لإصدار جميع الوثائق اللازمة لهيئات المعاهدات في أوانها.
    The Tribunal will continue to translate all documents required for judicial processes, including, where necessary, to ensure that fair trial rights are observed, and will also continue wherever possible to translate documents for archiving purposes until its closure upon delivery of the Butare appeal. UN وستواصل المحكمة ترجمة جميع الوثائق اللازمة لسير الإجراءات القضائية، بما في ذلك كفالة مراعاة حق المتهمين في محاكمة عادلة، عند الاقتضاء، وستواصل أيضا، أينما أمكن، ترجمة الوثائق لأغراض الحفظ إلى أن تُغلق أبوابها بعد إصدار حكم دائرة الاستئناف في قضية بوتاري.
    She claimed that the nun with whom she traveled to Sweden was carrying all the necessary documents. UN وادعت أن الراهبة التي سافرت معها إلى السويد كانت تحمل جميع الوثائق اللازمة.
    The GoS shall issue all the documents necessary for the returning IDPs and refugees to enjoy their rights. UN 235 - تصدر حكومة السودان جميع الوثائق اللازمة للنازحين واللاجئين العائدين ليتمتعوا بحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more