Identifying and ensuring the presence or at least immediate access of the individual(s) who has the authority to settle all aspects of the matter was noted as another challenge. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في تحديد وضمان وجود أو على الأقل الوصول الفوري للفرد الذي لديه السلطة لتسوية جميع جوانب المسألة. |
We support in-depth reform of the Security Council that addresses all aspects of the matter. | UN | وإننا نؤيد إصلاحا عميقا لمجلس الأمن يتناول جميع جوانب المسألة. |
The establishment of a comprehensive legal framework dealing with all aspects of the matter deserved priority attention. | UN | وإنشاء إطار قانوني شامل يتناول جميع جوانب المسألة أمر يستحق الاهتمام على سبيل الأولوية. |
This proposal, in essence, envisages the establishment of a tripartite committee comprising a Turkish Cypriot, a Greek Cypriot and a United Nations representative to tackle all aspects of the matter in a fair and amicable manner. | UN | ويتوخى هذا الاقتراح، في جوهره، إنشاء لجنة ثلاثية تضم ممثلا للقبارصة الأتراك وممثلا للقبارصة اليونانيين وممثلا للأمم المتحدة لمعالجة جميع جوانب المسألة بطريقة عادلة وودية. |
He hoped that she would continue her work and cover all aspects of the question related to indigenous land rights. | UN | وقال إنه يأمل أن تواصل عملها وأن تغطي جميع جوانب المسألة المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض. |
The influence of the Committee's Views on State party behaviour will be strengthened only if all aspects of the matter have been thoroughly examined and all necessary conclusions have been argued clearly. | UN | ولن يتدعم أثر آراء اللجنة على سلوك الدولة الطرف إلا إذا دُرست جميع جوانب المسألة دراسة ضافية ونوقشت جميع الاستنتاجات الضرورية مناقشة واضحة. |
Migration was another issue which was gaining importance as globalization advanced. all aspects of the matter should be examined in the context of sustainable development. | UN | ثم قال إن الهجرة مسألة أخرى من المسائل التي تكتسب أهمية مع تقدم خُطى العولمة مما يفرض تدارس جميع جوانب المسألة في سياق التنمية المستدامة. |
For that reason it had called, both in the General Assembly and elsewhere, for the holding of an international conference to define the concept of terrorism in a way that dealt with both the symptoms and the causes and provided a legal framework that covered all aspects of the matter. | UN | ولهذا السبب، دعا الوفد في الجمعية العامة وغيرها إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف مفهوم الإرهاب على نحو يتصدي لمظاهره وأسبابه على السواء، ويوفر إطارا قانونيا يتناول جميع جوانب المسألة. |
That was the approach taken by the General Assembly in its resolution 52/165, which referred to the need for a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter. | UN | وكان ذلك هو النهج الذي اتخذته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٥٦، الذي أشار إلى الحاجة إلى وضع إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب المسألة. |
Moreover, States should continue to be encouraged to cooperate with one another in the exchange of relevant information concerning the prevention and combating of terrorism and to review the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework concerning all aspects of the matter. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي مواصلة تشجيع الدول على أن تتعاون بعضها مع بعض في تبادل المعلومات ذات الصلة المتعلقة بمنع ومكافحة اﻹرهاب وعلى استعراض نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه من أجل ضمان وجود إطار قانوني شامل بشأن جميع جوانب المسألة. |
384. The Working Group considered all aspects of the matter taking into account the views of Governments, including as reflected in the working paper by Mr. Murase. | UN | 384- نظر الفريق العامل في جميع جوانب المسألة مراعيا آراء الحكومات، بما في ذلك الآراء الواردة في ورقة العمل التي أعدها السيد موارسي. |
I am looking forward to having a fruitful exchange with delegations on all aspects of the question relating to public information. | UN | وإني أتطلع إلى إجراء تبادل مثمر للآراء مع الوفود بشأن جميع جوانب المسألة المتعلقة بالإعلام. |
This Committee should focus its attention on all aspects of the question of the non-proliferation of weapons of mass destruction and of vehicles for their delivery. | UN | وينبغي لهذه اللجنة أن تركز انتباهها على مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائط نقلها من جميع جوانب المسألة. |
The special nature of the problems of countries in transition should not be overlooked; a consideration of all aspects of the question would undoubtedly lead to new solutions that could prove useful for other countries. | UN | ولا ينبغي تجاهل الطبيعة الخاصة لمشاكل البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، وما من شك أن النظر في جميع جوانب المسألة سيفضي إلى حلول جديدة يمكن أن تتضح فائدتها لبلدان أخرى. |
Having examined all the aspects of the question in a thorough and exhaustive manner, the Court declared these complaints inadmissible because they were manifestly ill-founded. | UN | وأعلنت اللجنة، بعد فحص جميع جوانب المسألة على نحو معمق ومستوفى، عدم مقبولية تلك الشكاوى لكونها لا تستند إلى أي أساس. |