It was commendable that detainees had the right to inform a lawyer or family member immediately, and that a lawyer could participate at all stages of the proceedings. | UN | ومن الجدير بالثناء تخويل المعتقلين الحق في إبلاغ أحد المحامين أو أحد أفراد الأسرة فورا بمجريات الأمور، وتمكين المحامين من المشاركة في جميع مراحل الدعوى. |
As to respect for the privacy of a juvenile, it is guaranteed and in place at all stages of the proceedings. | UN | وبالنسبة لتأمين احترام الحياة الخاصة للحدث فإنها مقررة ومعمول بها في جميع مراحل الدعوى. |
To have his or her privacy respected at all stages of the proceedings. | UN | تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى. |
The High Court ordered that the trial be conducted in Kinyarwanda and that Munyagishari be assigned a French-language interpreter throughout the proceedings. | UN | وقد أمرت المحكمة العليا بإجراء المحاكمة التي ستجرى باللغة الكينيارواندية، وأن يعيّن لمونياغيشاري مترجم إلى اللغة الفرنسية في جميع مراحل الدعوى. |
This right must be fully observed at all stages of the process, starting with pretrial stage when the child has the right to remain silent, as well as the right to be heard by the police, the prosecutor and the investigating judge. | UN | ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى. بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق. |
International standards demand that anyone facing the death penalty must have access to adequate legal representation at all stages of proceedings. | UN | والمعايير الدولية تقتضي لزوم أن يتاح لأي شخص يواجه عقوبة الإعدام التمثيل القانوني الملائم في جميع مراحل الدعوى. |
4.4 Finally, the State party is adamant that the rights of the defence have been and are being observed and that Mr. del Cid was represented, at all stages of the procedure, by competent lawyers. | UN | ٤-٤ وأخيرا، تقطع الدولة الطرف بأنها كفلت وستكفل حقوق الدفاع للسيد دل سيد وبأنه كان ممثلا بمحامين أكفاء في جميع مراحل الدعوى. |
To have his or her privacy respected at all stages of the proceedings. | UN | تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى. |
The purpose of this programme is to promote the defence of all defendants brought before the courts at all stages of the proceedings. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز الدفاع عن جميع حديثي الثراء الذين يمثلون أمام المحاكم القضائية في جميع مراحل الدعوى. |
To have his or her privacy respected at all stages of the proceedings. | UN | تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى. |
To have his or her privacy respected at all stages of the proceedings. | UN | تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى. |
To have his or her privacy respected at all stages of the proceedings. | UN | تأمين احترام حياته الخاصة في جميع مراحل الدعوى. |
Any person regarding whom proceedings are being carried out in connection with any of the offences shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings. | UN | يكفل ﻷي شخص تقام عليه الدعوى فيما يتعلق بأي من تلك الجرائم أن يلقى معاملة منصفة في جميع مراحل الدعوى. |
3. Any person against whom proceedings are brought in connection with an offence of enforced disappearance shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings. | UN | 3- كل شخص ملاحق لارتكابه جريمة اختفاء قسري يتمتع بضمان معاملته معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى. |
D. Measures to ensure the right to a fair trial at all stages of the proceedings | UN | دال- التدابير المتخذة لضمان الحق في محاكمة عادلة في جميع مراحل الدعوى |
5. Any person regarding whom proceedings are brought in connection with any of the offences referred to in article 19 shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings. | UN | 5- تُكفل لكل شخص ملاحق لارتكابه جريمة من الجرائم المشار إليها في المادة 19 معاملة عادلة في جميع مراحل الدعوى. |
64. The right of a child to have his/her privacy fully respected during all stages of the proceedings reflects the right to protection of privacy enshrined in article 16 of CRC. | UN | 64- يعكس حق الطفل في أن تُحترم حياته الخاصة احتراماً تاماً أثناء جميع مراحل الدعوى الحق في حماية الحياة الخاصة الوارد في المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Nor is there any indication that his rights under article 14, paragraph 3, were not respected: the State party's contention that he had access to legal advice throughout the proceedings has not been refuted by the author. | UN | ولا يوجد أيضا أي دليل على عدم احترام حقوقه بموجب الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد: فلم تنف مقدمة البلاغ ما أكدته الدولة الطرف من توفير المشورة القانونية للسيد دل سيد في جميع مراحل الدعوى. |
Nor is there any indication that his rights under article 14, paragraph 3, were not respected: the State party's contention that he had access to legal advice throughout the proceedings has not been refuted by the author. | UN | ولا يوجد أيضا أي دليل على عدم احترام حقوقه بموجب الفقرة ٣ من المادة ٤١ من العهد: فلم تنفي صاحبة البلاغ ما أكدته الدولة الطرف من توفير المشورة القانونية للسيد دل سيد في جميع مراحل الدعوى. |
This right must be fully observed at all stages of the process, starting with pretrial stage when the child has the right to remain silent, as well as the right to be heard by the police, the prosecutor and the investigating judge. | UN | ويجب أن يحترم هذا الحق بالكامل في جميع مراحل الدعوى. بدءاً بمرحلة ما قبل المحاكمة حيث يحق للطفل أن يبقى صامتاً، علاوة على حقه في أن يستمع إليه كل من الشرطة والنيابة وقاضي التحقيق. |
A human rights approach should guide State policies and practices to address hostage-taking. This approach should focus on the human rights of hostages and their families while recognizing the right of the alleged perpetrator to fair treatment at all stages of proceedings. | UN | وقال إن على الدول أن تسترشد بنهج مستند إلى حقوق الإنسان في ما تتبعه من سياسات وممارسات في التصدي لأخذ الرهائن، وهو نهج ينبغي أن يركّز على حقوق الإنسان الخاصة بالرهائن وأسرهم، ويعترف في الوقت نفسه بحق الجاني المزعوم في أن يُعامل بإنصاف في جميع مراحل الدعوى. |
4.4 Finally, the State party is adamant that the rights of the defence have been and are being observed, and that Mr. del Cid was represented, at all stages of the procedure, by competent lawyers. | UN | ٤-٤ وأخيرا، تقطع الدولة الطرف بأنها كفلت وستكفل حقوق الدفاع للسيد دل سيد وبأنه كان ممثلا بمحامين أكفاء في جميع مراحل الدعوى. |
The author was able to request and submit evidence at every stage of the proceedings. | UN | وتمكّن صاحب البلاغ من طلب وتقديم الأدلة في جميع مراحل الدعوى. |
He claims that in a capital case, Mauritian law prescribes the presence of a stenographer throughout the trial. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن قانون موريشيوس ينص على وجوب توفير مختزل للدعاوى التي قد يصدر فيها حكم إعدام بحيث يكون حاضرا في جميع مراحل الدعوى. |