"جميع مراحل هذه العملية" - Translation from Arabic to English

    • throughout this process
        
    • throughout the process
        
    • all stages of the process
        
    • processes at all stages
        
    • all stages of this process
        
    We are prepared to contribute throughout this process. UN ونحن على استعداد للإسهام طوال جميع مراحل هذه العملية.
    The Advisory Committee notes the approach taken by UNFPA to consult with the relevant entities throughout this process. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية النهج الذي يتبعه الصندوق للتشاور مع الكيانات ذات الصلة في جميع مراحل هذه العملية.
    throughout this process the fugitive can present his arguments against extradition, and his counsel may appear before the Minister to present oral argument both on the question of surrender and, where applicable, on the seeking of assurances. UN ويمكن للشخص المتهم في جميع مراحل هذه العملية أن يقدم دفوعه ضد التســليم، ويمكــن لمحاميــه أن يمثــل أمــام الوزيـر لتقديم دفع شفوي فيما يتعلق بمسألة التسليم، ولطلب
    The Special Committee looks forward to the development of a strategy for critical early peacebuilding tasks undertaken by peacekeepers being developed by the Secretariat, and calls for Member States to be consulted throughout the process. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع استراتيجية للمهام الحاسمة المبكرة في مجال بناء السلام التي يضطلع بها حفظة السلام وتقوم الأمانة العامة بوضعها، وتدعو إلى استشارة الدول الأعضاء في جميع مراحل هذه العملية.
    Viet Nam was prepared to cooperate with other countries throughout the process. UN وقال إن فييت نام على استعداد للتعاون مع البلدان الأخرى في جميع مراحل هذه العملية.
    In Iraq, the presence of women in the electoral management body has been a critical element in ensuring that women can participate and that their needs and priorities are addressed at all stages of the process. UN ففي العراق، كان حضور النساء في هيئة تدبير شؤون الانتخابات عنصرا ذا أهمية حاسمة لضمان إمكانية مشاركة المرأة وتلبية احتياجاتها وأولوياتها في جميع مراحل هذه العملية.
    The United Nations and the international community should avoid imposing external models of security sector reform and concentrate on strengthening the capacity of the host country to develop, manage and implement security sector reform through inclusive consultation processes at all stages. UN وينبغي أن تتجنب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي فرض نماذج خارجية لإصلاح قطاع الأمن وأن يركزا على تعزيز قدرة البلد المضيف على وضع خطة لإصلاح قطاع الأمن وإدارتها وتنفيذها، وذلك من خلال مشاورات في جميع مراحل هذه العملية تكون مفتوحة لمشاركة جميع الأطراف.
    National authorities will be fully involved in all stages of this process. UN وسيجري إشراك السلطات الوطنية إشراكا تاما في جميع مراحل هذه العملية.
    throughout this process the fugitive can present his arguments against extradition, and his counsel may appear before the Minister to present oral argument both on the question of surrender and, where applicable, on the seeking of assurances. UN ويمكن للشخص المتهم في جميع مراحل هذه العملية أن يقدم دفوعه ضد التسليم، ويمكن لمحاميه أن يمثل أمام الوزير لتقديم دفع شفوي فيما يتعلق بمسألة التسليم، ولطلب الضمانات عندما يكون ذلك منطبقا.
    Allow me also to commend the Latin American and Caribbean Group of States for the spirit of compromise and solidarity they have shown throughout this process. UN واسمحوا لي أيضا أن أشيـد بمجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على ما أبدته من روح التوافـق والتضامن في جميع مراحل هذه العملية.
    77.82. Take all necessary measures to continue the effective implementation of the Integration Strategy and increase involvement of representatives of minority groups and civil society throughout this process (Netherlands); UN 77-82- اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لمواصلة التنفيذ الفعال لاستراتيجية الإدماج وتعزيز مشاركة ممثلي الأقليات والمجتمع المدني في جميع مراحل هذه العملية (هولندا)؛
    Become a party to and implement the Convention on the Rights with Disabilities as a matter of priority and further include persons with disabilities throughout this process (New Zealand); UN 62-22- أن تنضم، على سبيل الأولوية، إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفذها وأن تشرك كذلك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحل هذه العملية (نيوزيلندا)؛
    I wish to take this opportunity to express my appreciation to all delegations for their active participation, constructive contributions and remarkable spirit of cooperation throughout the process. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لجميع الوفود على مشاركتها الفعالة ومساهماتها البناءة وروح التعاون الملحوظة التي أبدتها في جميع مراحل هذه العملية.
    " The Security Council also stresses that no mediation initiative can be viable without ownership and full involvement of all relevant parties to the dispute throughout the process. UN ويشدد مجلس الأمن أيضا على أنه لا يمكن أن يُكتب الاستمرار لأي مبادرة وساطة ما لم يرعاها وينخرط فيها بشكل تام جميع الأطراف المعنيين في النـزاع في جميع مراحل هذه العملية.
    34. The Special Committee looks forward to the development of a strategy for critical early peacebuilding tasks undertaken by peacekeepers, which is being prepared by the Secretariat, and calls for Member States to be consulted throughout the process. UN 34 - تتطلع اللجنة الخاصة إلى وضع استراتيجية للمهام الحاسمة المبكرة في مجال بناء السلام التي يضطلع بها حفظة السلام وتقوم الأمانة العامة بوضعها، وتدعو إلى استشارة الدول الأعضاء في جميع مراحل هذه العملية.
    The Division has recently issued best practices on downsizing to all missions dealing, inter alia, with the need to communicate from an early stage of the downsizing process, to communicate at times when no new information is available and to manage expectations of all staff during all stages of the process. UN وقد أصدرت الشعبة في الآونة الأخيرة دليلا بشأن أفضل الممارسات في مجال تقليص عدد الموظفين وجّهته إلى جميع البعثات التي يتعين عليها، في جملة أمور، التواصل منذ المراحل المبكرة من عملية تقليص حجمها، والتواصل في الفترات التي لا تكون لديها فيها أي معلومات جديدة، وإدارة توقعات جميع الموظفين خلال جميع مراحل هذه العملية.
    The United Nations and the international community should avoid imposing external models of security sector reform and concentrate on strengthening the capacity of the host country to develop, manage and implement security sector reform through inclusive and broad national consultation processes at all stages, including with civil society. UN وينبغي أن تتجنب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي فرض نماذج خارجية لإصلاح قطاع الأمن وأن يركزا على تعزيز قدرة البلد المضيف على وضع خطة لإصلاح قطاع الأمن وإدارتها وتنفيذها، وذلك بإجراء مشاورات وطنية جامعة وموسّعة تغطي جميع مراحل هذه العملية.
    To the extent possible within his powers, the Executive Director consults with the Conference of the Parties through its President as appropriate at all stages of this process. UN ويقوم المدير التنفيذي، قدر الاستطاعة وفي حدود صلاحياته، بالتشاور مع مؤتمر الأطراف، عن طريق رئيسه، حسب الاقتضاء، في جميع مراحل هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more