"جميع هذه الحالات" - Translation from Arabic to English

    • all these cases
        
    • all such cases
        
    • all of these cases
        
    • all cases
        
    • all these situations
        
    • all of these situations
        
    • all the cases
        
    • all of them
        
    • all those cases
        
    • all such instances
        
    • all these instances
        
    • all of those cases
        
    • all of these instances
        
    • all instances
        
    • all such situations
        
    all these cases were solved by peaceful agreements without taking legal action. UN وجرت تسوية جميع هذه الحالات باتفاقات ودية دون اتخاذ إجراءات قانونية.
    60. all these cases were characterized by serious irregularities. UN 60- وينطوي جميع هذه الحالات على مخالفات خطرة.
    Appeal to a judicial authority was possible in all such cases. UN ويمكن في جميع هذه الحالات استئناف القرار أمام سلطة قضائية.
    In all such cases, one is concerned with finality. UN والمهم في جميع هذه الحالات هو النتيجة النهائية.
    all of these cases fundamentally challenge Israel's security and cast a dark shadow as to the prospects of embarking on a meaningful regional security process. UN وتشكل جميع هذه الحالات تحديا جوهريا لأمن إسرائيل، وتلقي بظلال قاتمة على احتمالات الإقدام على عملية أمنية إقليمية مجدية.
    The Lebanese Armed Forces initiated investigations into all cases. UN وبدأ الجيش اللبناني يحقق في جميع هذه الحالات.
    In this respect, I wish to hail the role of the United Nations, which is making tireless efforts to stabilize all these situations. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيي دور الأمم المتحدة، التي تبذل جهودا دؤوبة لتثبيت استقرار جميع هذه الحالات.
    In all of these situations, it is necessary to avoid double-counting. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    In all these cases, the AMA Guide provides precise calculations of permanent disability. UN وفي جميع هذه الحالات يوفر دليل الرابطة حسابا دقيقا للعجز الدائم.
    Of all these cases, women were affected an average of eight times more than males. UN ومن جميع هذه الحالات يبلغ عدد النساء المتضررات 8 أمثال عدد الرجال في المتوسط.
    all these cases entail loss of salary for the period involved, which, moreover, does not count for purposes of seniority in the service. UN وتتضمن جميع هذه الحالات خصم المرتب للفترة المعنية، التي لا تحسب، علاوة على ذلك، ﻷغراض اﻷقدمية في الخدمة.
    In all these cases the offender is not entitled to a salary and the period of suspension is not counted for the purposes of seniority. UN وفي جميع هذه الحالات لا يحق للمخالف الحصول على مرتب ولا تحسب فترة الايقاف ﻷغراض اﻷقدمية.
    Principal of reciprocity is applied in all such cases. UN ويُعمل بمبدأ المعاملة بالمثل في جميع هذه الحالات.
    In all such cases, full justification must be presented by the requisitioning department. UN ويجب أن تقدم اﻹدارة الطالبة تبريرا كاملا في جميع هذه الحالات.
    In addition, in all such cases, special disqualification from the post shall apply for the same time. UN وتفرض أيضا عدم أهلية القيام بالوظيفة لنفس الفترة، في جميع هذه الحالات.
    Note: Where referent is made to the fact that no applicable incident was reported, it should not be construed that it in all of these cases the Panel was able to investigate fully the underlying circumstances. UN ملحوظة: عندما تكون هناك إشارة إلى أنه لم يتم الإبلاغ عن حادث ذي صلة لا ينبغي أن يفسر ذلك على أنه في جميع هذه الحالات تمكن الفريق من التحقيق الكامل في الظروف المحيطة.
    In all of these cases we find the need to link the legal dimension with the substantive dimension. UN ونجد في جميع هذه الحالات أن هناك ضرورة لربط البعد القانوني بالبعد الموضوعي.
    In almost all cases, the perpetrators of violence were male family members. UN وفي جميع هذه الحالات تقريباً، كان مقترفو العنف هم أفراد ذكور من نفس الأسرة.
    all these situations make very poor families even more fragile, and make it harder for them to overcome poverty. UN تساهم جميع هذه الحالات في زيادة هشاشة الأسر الفقيرة وتزيد من صعوبة تغلبها على الفقر.
    In all of these situations, it is necessary to avoid double-counting. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    all the cases were sent under the urgent action procedure. UN وأرسلت جميع هذه الحالات في إطار إجراءات العمل العاجل.
    According to its methods of work, the Working Group decided to clarify all of them. UN وقرر الفريق العامل، بناءً على أساليب عمله، توضيح جميع هذه الحالات.
    Nearly all those cases had been brought to court. UN وقد قدمت جميع هذه الحالات تقريباً إلى المحاكم.
    In almost all such instances, the Armenian side introduces the visits of foreigners to the occupied territories and their meetings with the agents of the separatist regime as allegedly reflecting the " growing international reputation and recognition " of the separatist entity. UN ويقدم الجانب الأرميني في جميع هذه الحالات تقريبا، زيارات الأجانب إلى الأراضي المحتلة واجتماعاتهم مع ممثلي النظام الانفصالي، زاعمين أنها تعكس " تنامي سمعة الكيان الانفصالي والاعتراف به على الصعيد الدولي " .
    In all these instances, development cooperation has been identified as a critical link to success. UN وفي جميع هذه الحالات وجد أن التعاون الإنمائي يشكل حلقة حيوية في تحقيق النجاح.
    The Controller has, however, indicated to the Board that, with regard to its recommendations on the Peacekeeping Reserve Fund and trust funds, accounts payable and contingent liabilities, those matters will all be presented to the General Assembly for its consideration at its resumed fifty-seventh session, as the collaboration of Member States is deemed to be necessary in all of those cases before further progress can be achieved. UN غير أن المراقب المالي أبلغ المجلس أنه فيما يخص توصياته المتعلقة بالصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام والصناديق الاستئمانية، والحسابات المستحقة الدفع والخصوم الطارئة، ستُعرض هذه المسائل جميعها على الجمعية العامة لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والخمسين المستأنفة لأنه رئي أن التعاون بين الدول الأعضاء ضروري في جميع هذه الحالات من أجل إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال.
    all of these instances involved consensual sexual activities between adults that had taken place some years earlier. UN وشملت جميع هذه الحالات أنشطة جنسية تمت ممارستها بالتراضي بين بالغين على مدى عدة سنوات مضت.
    In all such cases, States were obliged not only to avoid discrimination but also to fulfil their positive obligations to eliminate all instances of it, such as through appropriate legislation or workplace inspection programmes. UN وقالت إن الدول ملزمة في جميع هذه الحالات لا بتجنب التمييز فحسب بل أيضا بالوفاء بالتزاماتها الإيجابية بالقضاء على جميع أمثلة هذا التمييز بوسائل مثل إصدار التشريعات المناسبة أو برنامج التفتيش على أماكن العمل.
    It is clear that the commitment to take special measures to protect against all such situations and to investigate them exhaustively has not yielded tangible results. UN ومن الواضح أن التعهد بالأخذ بتدابير استثنائية للحماية والتحقيق بصورة شاملة في جميع هذه الحالات لم يسفر عن نتائج ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more