This body should have the power to recommend criminal or disciplinary measures. | UN | وتناط بهذه الهيئة سلطة التوصية باتخاذ تدابير جنائية أو تأديبية. |
The Committee would like to receive written information on the results of the investigations as well as of any criminal or disciplinary proceedings. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ. |
The Committee would like to receive written information on the results of the investigations into this incident as well as of any criminal or disciplinary proceedings. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى معلومات خطية عن نتائج التحقيقات فضلاً عن أي إجراءات جنائية أو تأديبية تتخذ. |
This body should have the power to recommend criminal or disciplinary measures. | UN | وينبغي أن تسند إلى هذه الهيئة صلاحية تقديم توصيات باتخاذ تدابير جنائية أو تأديبية. |
According to the Government, the police officers accused of this act had been identified, but no penal or disciplinary sanction could be imposed until the matter was fully ventilated in the Criminal Court. | UN | ووفقاً للحكومة، تم التعرف على ضباط الشرطة المتهمين، ولكن لا يمكن إنزال أي عقوبة جنائية أو تأديبية بهم إلى أن يتم النظر في هذا الموضوع نظراً كاملاً في المحكمة الجنائية. |
Under section 88 any non-complaint matter which indicates that an officer may have committed a criminal or disciplinary offence may be referred to the Authority if it appears to the chief officer that it ought to be referred by reason of its gravity or because of exceptional circumstances; | UN | وتقضي المادة ٨٨ بأن أية مسألة ليست موضع شكوى تشير إلى احتمال ارتكاب ضابط جريمة جنائية أو تأديبية يمكن إحالتها إلى الهيئة إذا ما بدا لرئيس الضباط وجوب إحالتها بسبب خطورتها أو بسبب وجود ظروف استثنائية؛ |
He observes, however, that the authorities could have instituted criminal or disciplinary proceedings against him; failure to do so is said to further underline that the denial of a passport was and continues to be used as a de facto punishment. | UN | غير أنه يلاحظ أنه كان بوسع السلطات اتخاذ إجراءات جنائية أو تأديبية ضده؛ ويقال إن عدم قيامها بذلك هو ﻹبراز أن الحرمان من جواز السفر إنما، يستخدم وما يزال، كعقوبة فعلية. |
A centralized register of complaints of torture and ill-treatment should be kept that includes information on the corresponding investigations, trials and criminal or disciplinary penalties imposed. | UN | وينبغي الاحتفاظ بسجل مركزي لشكاوى التعذيب وسوء المعاملة يتضمن معلومات عما يتصل بتلك الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية. |
Provision is equally made for the Division, upon completion of an investigation, to make recommendations to the relevant authority for appropriate action to be taken, including the institution of criminal or disciplinary proceedings or award of compensation. | UN | وينص القانون أيضاً على أن تقدم الشعبة توصيات إلى السلطة المختصة بعد إنهاء التحقيق بشأن التدابير المناسبة التي ستُتخذ، بما في ذلك وضع إجراءات جنائية أو تأديبية أو منح تعويضات. |
A centralized register of complaints of torture and ill-treatment should be kept that includes information on the corresponding investigations, trials and criminal or disciplinary penalties imposed. | UN | وينبغي الاحتفاظ بسجل مركزي لشكاوى التعذيب وسوء المعاملة يتضمن معلومات عما يتصل بتلك الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية. |
This board should look closely at police and prosecutorial conduct and have powers to recommend criminal or disciplinary measures. | UN | ويجب على هذا المجلس أن يفحص على نحو وثيق سلوك الشرطة والمدعين العامين الذي يستوجب الملاحقة القضائية وأن تكون له صلاحية اقتراح إجراءات جنائية أو تأديبية. |
The consultants' report of widespread sexual exploitation of refugees has not been confirmed, in the cases which OIOS was able to substantiate, by sufficient evidence for either criminal or disciplinary proceedings. | UN | لقد تأكد تقرير الاستشاريين عن انتشار الاستغلال الجنسي للاجئين على نطاق واسع في الحالات التي تمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من إثباتها بأدلة كافية للقيام إما بإجراءات جنائية أو تأديبية. |
These data must also cover follow-up to allegations of torture and abuse, including the results of investigations held and any judicial convictions and criminal or disciplinary sanctions imposed. | UN | ويجب أن تشمل هذه البيانات أيضا متابعة الادعاءات المقدمة بشأن التعذيب والإيذاء، بما في ذلك نتائج التحقيقات وأي أحكام قضائية بالإدانة أو أي عقوبات جنائية أو تأديبية صادرة. |
If the investigation yields sufficient evidence to support the complaint, the IDF initiates either criminal or disciplinary proceedings, depending on the severity of the findings. | UN | وإذا تمخضت عن التحقيق أدلة كافية لتأييد الشكوى، يبدأ جيش الدفاع الإسرائيلي في اتخاذ إجراءات إما جنائية أو تأديبية استنادا إلى قوة الاستنتاجات. |
These data must also cover follow-up to allegations of torture and abuse, including the results of investigations held and any judicial convictions and criminal or disciplinary sanctions imposed. | UN | ويجب أن تشمل هذه البيانات أيضا متابعة الادعاءات المقدمة بشأن التعذيب والإيذاء، بما في ذلك نتائج التحقيقات وأي أحكام قضائية بالإدانة أو أي عقوبات جنائية أو تأديبية صادرة. |
These data must also cover follow-up to allegations of torture and abuse, including the results of investigations held and any judicial convictions and criminal or disciplinary sanctions imposed. | UN | ويجب أن تشمل هذه البيانات أيضا متابعة الادعاءات المقدمة بشأن التعذيب والإيذاء، بما في ذلك نتائج التحقيقات وأي أحكام قضائية بالإدانة أو أي عقوبات جنائية أو تأديبية صادرة. |
The State party should complete its investigations as to the involvement of its armed forces in Srebrenica as soon as possible, publicise these findings widely and examine the conclusions to determine any appropriate criminal or disciplinary action. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنهي تحقيقاتها فيما يتعلق باشتراك قواتها المسلحة في سربرنيكا في أقرب وقت ممكن، وأن تعلن هذه النتائج على نطاق واسع، وأن تنظر في الاستنتاجات من أجل تحديد أي إجراءات جنائية أو تأديبية يلزم اتخاذها. |
Israel is committed to ensuring that every such incident is fully and fairly investigated, to ensure that lessons can be learned and that, if justified, criminal or disciplinary proceedings initiated. | UN | 5 - وتلتزم إسرائيل بكفالة إجراء تحقيق واف ونزيه في كل حالة من هذه الحالات لكفالة استقاء الدروس المستفادة، بل المبادرة إلى اتخاذ إجراءات جنائية أو تأديبية عندما يبرر الموقف ذلك. |
Officials found responsible must be held to account, including through appropriate penal or disciplinary sanctions. | UN | ويجب مساءلة المسؤولين الضالعين بوسائل منها فرض عقوبات جنائية أو تأديبية مناسبة. |
Further, the Government stated that at the original inquest a verdict of " accidental death " had been returned by the jury and that no penal or disciplinary action had been taken against the officers involved. | UN | وذكرت الحكومة أيضاً أن هيئة المحلفين رفضت بعد الاستجواب اﻷصلي الموافقة على قرار " القتل الخطأ " ولم تتخذ بالتالي إجراءات جنائية أو تأديبية ضد أفراد الشرطة المسؤولين. |
He requested the Government to provide information on the results of these investigations and if any penal or disciplinary sanctions were imposed and if any compensation provided to the families of the victims. | UN | وطلب المقرر الخاص إلى الحكومة تقديم معلومات عن نتائج هذه التحقيقات وعما إذا كانت فرضت أي عقوبات جنائية أو تأديبية وعما إذا كان قد دُفع أي تعويض إلى عائلات الضحايا(30). |