"جنائية أو مدنية" - Translation from Arabic to English

    • criminal or civil
        
    • penal or civil
        
    • criminal and civil
        
    The Special Rapporteur is of the view that no criminal or civil action for defamation should be admissible in respect of a civil servant or the performance of his or her duties. UN ويرى أنه ليس من المقبول أن ترفع أي دعوى جنائية أو مدنية بتهمة تشويه السمعة فيما يتعلق بموظف مدني أو بأداء مهامه.
    He understood that the only recourse available was to bring criminal or civil proceedings against individual police officers. UN وأشار إلى أن السبيل الوحيد المتاح على حد علمه هو إقامة إجراءات جنائية أو مدنية ضد أفراد من موظفي الشرطة.
    It is synonymous to the " appropriate criminal or civil sanctions " provided for by the resolution. UN وهذه العبارة مرادفة لعبارة " جزاءات جنائية أو مدنية ملائمة " التي نص عليها القرار.
    The Law sets out that any person who believes to be discriminated shall have the right to initiate criminal or civil proceedings before the courts of general jurisdiction. UN وينص القانون على أنه يحق لأي شخص يعتقد أنه يتعرّض للتمييز بدء إجراءات جنائية أو مدنية أمام محاكم الاختصاص العام.
    All persons against whom criminal or civil proceedings are commenced have the right to have the matter heard in accordance with the requirements of paragraph 1 of this article. UN وكل شخص بوشرت في حقه إجراءات جنائية أو مدنية أن تنظر قضيته بمراعاة الشروط المنصوص عليها في الفقرة ١ من هذه المادة.
    There are also concerns over the arbitrary manner in which Qatar imposes indefinite travel bans against individuals accused of criminal or civil offences by their employers. UN وتوجد أيضاً أوجه قلق بشأن الطريقة التعسفية التي تفرض بها قطر إجراءات حظر السفر إلى أجل غير مسمى على الأفراد الذين يتهمهم أرباب عملهم بارتكاب جرائم جنائية أو مدنية.
    65. Besides the general provisions in criminal and civil laws, there is no specific mechanism for trafficked persons to seek compensation, such as a statutory compensatory scheme that does not require criminal or civil prosecution. UN 65- فيما عدا الأحكام العامة الواردة في القانونين الجنائي والمدني، لا توجد آلية محددة تتيح للأشخاص المتجر بهم المطالبة بالتعويض، من قبيل مخطط تعويضي قانوني لا يستلزم محاكمة جنائية أو مدنية.
    The Court pointed out that, for an individual to bring a criminal or civil action, article 761 of the Criminal Procedure Act requires the intervention of a procurador and lawyer and that this is a binding procedural requirement that entails no infringement of international treaties or laws. UN وأفادت المحكمة بأنه في حالة رفع أي دعوى جنائية أو مدنية من جانب الأفراد، يجب على المدعي، وفقاً للمادة 761 من قانون الإجراءات الجنائية الاستعانة بمحام ووكيل محام، وبأن هذا الإجراء شرط ملزم لأنه يترتب عليه عدم مخالفة المعاهدات أو القوانين الدولية.
    In many instances, the fees legal aid lawyers are paid are far from commensurate with the amount of time and effort required to effectively litigate a criminal or civil case. UN وفي حالات عديدة، تكون الأتعاب المدفوعة لمحاميي المعونة القانونية أبعد كثيراً عما يمكن وصفه بالأتعاب المكافئة لمقدار الوقت والجهد اللازمين لمعالجة قضية جنائية أو مدنية معالجة قضائية فعالة.
    “18. In any criminal or civil proceeding for infringement of privacy, it shall be a good defence if one of the following is the case: UN " 18- في أي إجراءات جنائية أو مدنية خاصة بالاعتداء على الخصوصيات يجوز دفع المسؤولية في الحالات التالية:
    Protection should be extended to women who are the victims of this kind of trafficking so that they may have a place of refuge and an opportunity to give evidence against the person responsible in criminal or civil proceedings. UN وينبغي توفير الحماية للنساء ضحايا هذا النوع من الاتجار بحيث يتوفر لهن المأوى والفرصة للشهادة ضد الشخص المسؤول عن هذه الممارسة في إطار إجراءات جنائية أو مدنية.
    It was a matter of concern that there appeared to be no criminal or civil remedies enabling the Government, NGOs or individual women to take legal action against discrimination in the public and private sectors. UN وأضافت أنه مما يثير القلق أنه يبدو أنه ليست هناك سبل انتصاف جنائية أو مدنية تمكِّن الحكومة أو المنظمات غير الحكومية أو الأفراد من النساء من اتخاذ إجراءات قانونية ضد التمييز في القطاعين العام والخاص.
    Steps that the Government of the Republic of Kazakhstan has taken or plans to take in establishing and enforcing appropriate criminal or civil penalties for violations of such export control laws and regulations. UN ما الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية كازاخستان، أو التي تعتزم اتخاذها لتحديد وإنفاذ عقوبات جنائية أو مدنية ملائمة على انتهاك قوانين وأنظمة الرقابة على الصادرات هذه.
    The Suspicious Activities Report is not a criminal complaint and does not require the formalities and requirements associated with such a procedure, nor does it entail criminal or civil responsibility on the part of the bank or financial institution and its employees, or for the writer thereof. UN والتقرير عن الأنشطة المشبوهة ليس شكوى جنائية ولايتطلب القيام بالشكليات والاشتراطات المرتبطة بالشكوى الجنائية، ولا تترتب عليه مسؤولية جنائية أو مدنية بالنسبة إلى المصرف أو المؤسسة المالية أو موظفيهما، أو كاتب التقرير.
    The same regulations would also protect cooperating financial institutions (their directors and employers) from all criminal or civil liability for violating rules of confidentiality; UN وستحمي هذه النصوص ذاتها المؤسسات المالية المتعاونة (فضلا عن مديريها وموظفيها) من كل مسؤولية جنائية أو مدنية مترتبة على انتهاك قواعد السرية؛
    Those representatives concurred with the view, reflected in the Commission's report, that, for the purposes of the draft articles, the question was not one of criminal or civil responsibility but of State responsibility that arose out of criminal or delictual act. UN ووافق هؤلاء الممثلون على الرأي الذي جاء في تقرير اللجنة من أنه فيما يتعلق بمقاصد مشروع المواد فإن المسألة لاتنصب على قيام مسؤولية جنائية أو مدنية بل تنصب على مسؤولية الدولة التي تنشأ من فعل يدخل في باب الجريمة أو الجنحة.
    13.3 The Committee is aware that the role of the Constitutional Court is not to determine the criminal charge itself, but to ensure that applicants receive a fair trial in all cases, whether criminal or civil. UN ١٣-٣ وتدرك اللجنة أن دور المحكمة الدستورية ليس تحديد التهمة الجنائية ذاتها، وإنما كفالة حصول أصحاب البلاغات على محاكمة عادلة في جميع القضايا، سواء كانت جنائية أو مدنية.
    13.3 The Committee is aware that the role of the Constitutional Court is not to determine the criminal charge itself, but to ensure that applicants receive a fair trial in all cases, whether criminal or civil. UN ١٣-٣ وتدرك اللجنة أن دور المحكمة الدستورية ليس الفصل في التهمة الجنائية ذاتها، وإنما كفالة حصول أصحاب البلاغات على محاكمة عادلة في جميع القضايا، سواء كانت جنائية أو مدنية.
    Even if, at the time of the examination, it may seem unlikely that proceedings will be held, adequate records can eventually constitute crucial evidence in later criminal or civil cases. UN وحتى لو بدا أثناء عمليات الفحص أنه من المرجح ألا يتم الشروع في أي ملاحقات قضائية، فإن الملفات الدقيقة التي تعد عنها يمكن أن تشكل في نهاية المطاف أدلة دامغة تقدَّم في سياق أي دعاوى جنائية أو مدنية تُرفع لاحقا.
    When judges breach this principle of impartiality, they pervert the course of justice and may be liable to penal or civil action. UN وعندما يخل القضاة بمبدأ النزاهة هذا يعرقلون سير العدالة ويمكن أن ترفع عليهم دعوى جنائية أو مدنية.
    Therefore, the FPDV Bill promotes both criminal and civil preventative and protective measures. UN ويرمي مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي إلى تعزيز كل من تدابير الوقاية والحماية سواء كانت جنائية أو مدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more