"جنبا إلى جنب في" - Translation from Arabic to English

    • side by side in
        
    • side-by-side in
        
    • together in
        
    • side by side and in
        
    • hand in hand in
        
    • along in
        
    • side by side within
        
    • coexisted in
        
    Our commitment to an independent, viable and democratic Palestine, living side by side in peace and security with its neighbour, is absolute. UN إن التزامنا قاطع بقيام دولة فلسطين مستقلة وقادرة على البقاء وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع جارتها.
    Instead, the Middle East requires an agreement that will enable us to live side by side in peace and security. UN بدلا من ذلك، يتطلب الشرق الأوسط التوصل إلى اتفاق يمكِّننا من العيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    The United Republic of Tanzania supports the two-State solution: Palestine and Israel living side by side in peace and security. UN وتؤيد جمهورية تنزانيا المتحدة الحل القائم على وجود دولتين: فلسطين وإسرائيل تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    This is the vision of two States, one Jewish and one Palestinian, each fulfilling the national aspirations of their people, living side-by-side in peace and security. UN وتتمثل هذه الرؤية في دولتين، دولة يهودية وأخرى فلسطينية، تعمل كل منهما على تحقيق تطلعات شعبها، وتعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Four international organizations and agencies will be working together in one operation under one leadership. UN فستعمل أربع منظمات ووكالات دولية جنبا إلى جنب في عملية واحدة تحت قيادة واحدة.
    While reiterating its active solidarity and total support to the Palestinian people in their just, legitimate struggle, Mali will continue to support all initiatives towards the creation of an independent, sovereign and viable Palestinian State living side by side and in peace with Israel within secure, internationally recognized borders. UN وبينما تعيد مالي التأكيد على تضامنها الفعلي ودعمها الكامل للشعب الفلسطيني في نضاله العادل والمشروع، فإنها ستواصل دعم جميع المبادرات الرامية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وتملك مقومات البقاء، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    He reiterated that there was no alternative to a negotiated settlement resulting in two States living side by side in peace. UN وأكد مجددا أنه لا يوجد بديل عن تسوية تفاوضية تؤدي إلى وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    It is important that they continue to participate side by side in also building a democratic society. UN إذ من المهم أن يستمروا في المشاركة جنبا إلى جنب في بناء مجتمع ديمقراطي أيضا.
    Its purpose is the establishment of two viable States living side by side in peace, security and prosperity. UN ويتمثل هدفه في إنشاء دولتين لهما مقومات البقاء تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن وازدهار.
    This is especially relevant when so many peace-keeping contributors are regularly placed side by side in the field. UN وهذا هام بشكل خاص عندما يوضع مشاركون كثيرون في حفظ السلام جنبا إلى جنب في الميدان.
    Our goal is to have two viable States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. UN وهدفنا هو وجود دولتين قادرتين على البقاء، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    My delegation supports the vision of a two-State solution, with Israel and Palestine living side by side in peace and security. UN إن وفدي يؤيد الرؤية المتمثلة في حل الدولتين، الذي تعيش فيه إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    We fought side by side in deserts and mountains. Open Subtitles لقد حاربنا جنبا إلى جنب في الصحارى والجبال.
    It would therefore be far better if both peoples could live side by side in peace and as good neighbours. UN لذلك سيكون من الأفضل كثيرا أن يتمكن الشعبان من العيش جنبا إلى جنب في سلام وحسن جوار.
    We once again call for a solution based on the coexistence of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security. UN وننادي مرة أخرى بحل يقوم على التعايش بين دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في كنف السلام والأمن.
    We express our hope that the current direct discussions will lead to the goal of two States living side by side in peace and security. UN ونعرب عن أملنا بأن تقود المباحثات المباشرة القائمة إلى تحقيق هدف وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    The only solution to the conflict remains that of two States, living side by side in peace and security. UN ويبقى السبيل الوحيد للتسوية هو الحل على أساس وجود الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في أمن وسلام.
    Also, only through negotiations and further diplomatic efforts can we fulfil the vision of two democratic States, Israel and Palestine, living side-by-side in peace and security. UN وأيضا، لا يمكننا تحقيق رؤيا قيام دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في ظل السلام والأمن إلا بالمفاوضات ومواصلة الجهود الدبلوماسية.
    It is also critical that the fundamental principles of equity and fairness in conditions of service of staff serving side-by-side in difficult and often dangerous field missions be upheld. UN ومما يكتسي أهمية حاسمة أيضا التمسك بمبدأي الإنصاف والنزاهة الأساسيين في ظروف خدمة الموظفين العاملين جنبا إلى جنب في البعثات الميدانية الصعبة والخطيرة في غالب الأحيان.
    When nations live together in a spirit of peace and good neighbourliness, it will be possible to reduce armaments and to increase transparency. UN وعندما تعيش الدول جنبا إلى جنب في سلام وحسن جوار، سيتسنى خفض الأسلحة وزيادة الشفافية.
    Secondly, we should remain seized of the Palestinian question until the two-State solution -- the State of Israel and a State of Palestine living together side by side and in harmony -- is attained. UN ثانيا، ينبغي أن نبقي القضية الفلسطينية قيد نظرنا حتى يتحقق الحل القائم على دولتين، دولة إسرائيل ودولة فلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في وئام.
    Human history continuously develops by carrying on two apparently contradictory trends: integration and local identities have appeared hand in hand in many parts of the world during the last 30 years. UN فالتاريخ اﻹنساني يتطور باستمرار من خلال المساعدة على استمرار اتجاهين متناقضين ظاهريا: فالاندماج والهويات المحلية ظهرا جنبا إلى جنب في كثير من أنحاء العالم خلال الثلاثين عاما اﻷخيرة.
    - Driving along in a TR3 with a cigarette hanging out the corner of his mouth- Open Subtitles القيادة جنبا إلى جنب في 3 مع سيجارة شنقا زاوية له
    We fully support the vision of Israeli and Palestinian States, living side by side, within recognized borders, in peace and security. UN ونؤيد تماما رؤية وجود دولتين، إسرائيلية وفلسطينية، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترفا بها.
    In consequence of large-scale emigration from and immigration to Latvia in the past, there coexisted in the country, at the time of the renewal of independence, a significantly large proportion of persons belonging to various national minorities. UN ٣٣٧ - ونتيجة للهجرة الواسعة النطاق من لاتفيا وإليها في الماضي، كان يعيش جنبا إلى جنب في البلد لدى تجديد الاستقلال عدد كبير جدا من اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more