"جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها" - Translation from Arabic to English

    • side within secure and recognized borders
        
    • peace within secure and recognized borders
        
    We hope that our activities will strengthen the concept of a region in which two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders. UN ونأمل أن تؤدي أنشطتنا إلى تعزيز مفهوم منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    In the preamble to the resolution, the Council, inter alia, affirmed a vision of a region where two States, Israel and Palestine, would live side by side within secure and recognized borders. UN وفي ديباجة القرار، أكّد المجلس، في جملة أمور، الرؤية لمنطقة تضم دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    There is no solution other than the end of Israeli occupation and the creation of a Palestinian State, with East Jerusalem as its capital, with Israel and Palestine coexisting peacefully side by side within secure and recognized borders. UN ليس هناك أي حل سوى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء دولة فلسطينية، تكون عاصمتها القدس، على أن تتعايش إسرائيل وفلسطين بسلام جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    It had given its full support to the road map introduced by the Quartet with a view to fulfilling the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN وقدمت الدعم الكامل لخارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية بهدف تحقيق الرؤية المتمثلة في إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    It firmly believes that the solution to the question of Palestine should be achieved on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) and other relevant resolutions, the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights, and the coexistence of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace, within secure and recognized borders. UN وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن حل قضية فلسطين ينبغي أن يتحقق استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) والقرارات الأخرى ذات الصلة، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، والتعايش بين دولتين، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    And the European Union remained willing to work closely with the Quartet and all interested parties to continue to assist efforts aimed at achieving a final settlement of the Middle East conflict and at using the settlement to implement a vision of the region in which the two States, Israel and Palestine, would live side by side within secure and recognized borders. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي مستعدا للعمل عن قرب مع اللجنة الرباعية وجميع الأطراف المهتمة للاستمرار في تعزيز الجهود الهادفة لتحقيق حل نهائي للصراع في الشرق الأوسط، ولاستخدام هذا الحل لتنفيذ رؤية تعيش فيها دولتا إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    " the vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders " . UN " رؤية تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها " .
    As set out in Security Council resolution 1397 (2002), the solution to the Middle East conflict should involve two States, Palestine and Israel, living side by side within secure and recognized borders. There seems to be no alternative to this option. UN وكما جاء في قرار مجلس الأمن 1397 (2002)، ينبغي أن يستند حل الصراع في الشرق الأوسط إلى دولتين، هما فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.ولا يبدو أن هناك بديلاً عن هذا الخيار.
    As an EU member State, Malta considers itself to be a party to the Quartet and, therefore, committed to fully support the Middle East road map and any other initiative that leads to the peaceful resolution of the problem on the basis of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN ومالطة، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تعتبر نفسها طرفا في المجموعة الرباعية، ولذلك، ملتزمة بالتأييد التام لخارطة الطريق المتعلقة بالشرق الأوسط ولأي مبادرة أخرى تفضي إلى الحل السلمي للمشكلة على أساس قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    This unlawful and destructive Israeli settlement campaign must be stopped if we are to salvage the prospects for achieving the Security Council's vision of two States of Israel and Palestine living side by side within secure and recognized borders on the basis of the pre-1967 borders. UN يجب وقف حملة الاستيطان الإسرائيلية غير القانونية والمدمرة هذه إذا أردنا إنقاذ احتمالات تحقيق الرؤية التي يتوخى فيها مجلس الأمن وجود دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967.
    On 12 March the Council adopted resolution 1397 (2002), which for the first time affirmed the Council's vision of a region where two States, Israel and Palestine, existed side by side within secure and recognized borders. UN وفي 12 آذار/مارس، اعتمد المجلس القرار 1397 (2002) الذي أكد للمرة الأولى رؤية المجلس التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    " On 12 March, the Council adopted resolution 1397 (2002), which for the first time affirmed the Council's vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders. UN " وفي 12 آذار/مارس اتخذ المجلس القرار 1397 (2002)، الذي أكد فيه لأول مرة، رؤية المجلس التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    On 12 March this year, the Security Council adopted resolution 1397 (2002), in which, for the first time, it affirmed a vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders. UN وفي 12 آذار/مارس من هذه السنة، اعتمد مجلس الأمن القرار 1397 (2002)، الذي أكد فيه، للمرة الأولى، رؤيا لمنطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Security Council resolution 1397 (2002), which Australia strongly supported, affirmed a vision of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN إن قرار مجلس الأمن 1397 (2002) الذي تؤيده استراليا بشدة، يؤكد رؤية وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Ukraine fully shares a vision of a Middle East region, outlined in the above-mentioned Security Council resolution, where " two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders " . UN وأوكرانيا تشاطر تماما الرؤية المحددة في قرار مجلس الأمن المذكور أعلاه لمنطقة شرق أوسط، " تعيش فيها دولتــان، إسرائيــل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها " .
    In that resolution, which has provided a strategic basis for subsequent efforts to resume an Israeli - Palestinian peace process, the international community affirmed a vision of a region where two States - Israel and Palestine - live side by side within secure and recognized borders. UN ففي ذلك القرار الذي أرسى أساساً استراتيجياً للجهود اللاحقة الرامية إلى استئناف عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية، أكد المجتمع الدولي رؤية لمنطقة تعيش فيها دولتان - إسرائيل وفلسطين - جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Last year, in its resolution 59/31, the General Assembly recalled the relevant Security Council resolutions and welcomed the affirmation by the Council of the vision of a region in which two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders. UN في العام الماضي، اتخذت الجمعية العامة القرار 59/31 الذي أشارت فيه إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ورحبت بتأكيد المجلس على رؤية منطقة تضم دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان بسلام جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Thus, it was encouraged that the international community, including the Middle East Quartet, had affirmed the objective of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders, and it was actively engaged in the efforts of the Quartet to seek a definitive settlement in accordance with the resolutions of the Security Council and the road map. UN ولهذا فهو متشجع بتأكيد المجتمع الدولي، بما فيه اللجنة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، الهدف المتمثل بوجود دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها وهو يواصل بصورة فعالة المشاركة في الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية للتوصل إلى تسوية نهائية وفقا لقرارت مجلس الأمن وخارطة الطريق.
    The Committee strongly supported the objective, outlined by the President of the United States of America and subsequently affirmed in Security Council resolution 1397 (2002), of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders. UN فقد أيدت اللجنة بقوة الهدف الذي حدده رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، والذي جرى تأكيده لاحقا في قرار مجلس الأمن 1397 (2002)، والمتمثل في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    The role of Parliaments in supporting implementation of resolution 1397 (2002), adopted by the United Nations Security Council on 12 March 2002, and particularly the paragraph in which the Council expresses its attachment to " a vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders " UN دور البرلمانات في دعم تنفيذ القرار 1379 (2002)، الذي اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في 12 آذار/مارس 2002، ولا سيما الفقرة التي يؤكد فيها المجلس " رؤية تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more