I swerved the steering The car just drifted around | Open Subtitles | أنا انحرفت عجلة القيادة السيارة فقط جنحت حول |
That's not really how I roll, so, we drifted apart | Open Subtitles | هذا ليس حقا كيف أنا لفة ، لذلك ، نحن جنحت بعيدا |
Except this one time, we drifted out into the shipping lane. | Open Subtitles | ما عدا هذا مرة واحدة، ونحن جنحت خارج في ممر ملاحي. |
In the middle of the year the attempt to reform the Constitution ran aground. | UN | ففي منتصف العام، جنحت محاولة إصلاح الدستور. |
However, privatization has tended to ignore employment conditions and likely job losses, as they affect poverty. | UN | إلا أن الخصخصة جنحت إلى إغفال ظروف العمالة وفقدان الوظائف المرجح حدوثه من حيث تأثيرهما في حالة الفقر. |
In 1997, he left Beirut on a boat, but the boat went astray and ended up in Israel, from where he was expelled to Lebanon. | UN | وفي عام 1997، غادر بيروت على متن سفينة، غير أن السفينة جنحت وانتهى بها المطاف في إسرائيل التي أُبعد عنها إلى لبنان. |
Although the submarine crew could not but go ashore because the boat was stranded, they branded them intruding spies and mobilized a joint army-police search team to kill them. | UN | وعلى الرغم من أن أفراد طاقم الغواصة كانوا مضطرين للاتجاه إلى الشاطئ ﻷن السفينة جنحت فإن هذه السلطات راحت تصمهم بأنهم جواسيـس مقتحمون، وعبأت فريق بحث مشتركا من الشرطة والجيش لقتلهم. |
The practice, as assessed by the Inspectors during their review, shows on the contrary that the GM has evolved towards a different interpretation and subsequent implementation of its duties, acquiring a level of self-guidance and initiative, without sufficient oversight, in the definition of its programme of work and selection of targeted affected parties that goes well beyond its expected duties. | UN | وتُظهر الممارسة عكس ذلك، حسبما وقف عليه المفتشون خلال استعراضهم لعمل الآلية العالمية، إذ جنحت الآلية العالمية إلى تفسير مختلف انعكس على تنفيذها لاحقاً لواجباتها، فاكتسبت في سياق تحديد برنامج عملها واختيارها للأطراف المتأثرة المستهدفة درجة من التسيير الذاتي والمبادرة المستقلة اللذين لا يخضعان لرقابة كافية، متجاوزة إلى أبعد الحدود واجباتها المتوقعة. |
However, the submarine seems to have run aground on the waters of Kangrung while drifting due to sudden engine trouble. | UN | بيد أن الغواصة جنحت فيما يبدو في مياه بحر كانغرونغ عندما جرفها التيار، وذلك من جراء خلل مفاجئ طرأ على محركها. |
So, what, car drifted off the road, came down the embankment? | Open Subtitles | إذن، ماذا، السيارة جنحت عن الطريق، و سقطت هنا؟ |
They drifted to San Francisco and our men found them. | Open Subtitles | أنها جنحت إلى سان فرانسيسكو ووجد رجالنا. |
After your ship sank, you must have lost consciousness as you drifted on your makeshift raft. | Open Subtitles | بعد غرق سفينة الخاص بك، يجب أن فقد الوعي كما يمكنك جنحت على أساسات مؤقتة الخاص بك. |
The maritime violation in the Khawr Abd Allah waterway was recorded when a civilian Iraqi vessel drifted across the border and ran aground at Warbah island. | UN | وقد حدث الانتهاك البحري في ممر خور عبد الله المائي عندما جنحت سفينة مدنية عراقية عبر الحدود وارتطمت باليابسة في جزيرة وربه. |
She stated that maps contained in this document might indicate that Argo buoys had drifted into Argentina's Exclusive Economic Zone. | UN | وقالت إن الخرائط الواردة في هذه الوثيقة قد تفيد بأن عوامات صفيفة الأوقيانوغرافيا الجيوستروفية في الوقت الحقيقي قد جنحت إلى المنطقة الاقتصادية الخاصة للأرجنتين. |
Well, I had a chestful of citations, medals, that sort of thing, and then I drifted in playing a rather popular... | Open Subtitles | حسنا , انا لدى اوسمة و ميداليات واشياء من هذا القبيل وبعد ذلك جنحت في لعب دور شخصية مشهورة مختلفة ... |
At 4 p.m. on 2 May 2014, the oil rig HYSY981 drifted at the southern area of Tri Ton island together with about 27 Chinese protection vessels and, later, with 32 protection vessels. | UN | وفي الساعة 16:00 بعد ظهر يوم 2 أيار/مايو 2014، جنحت منصة HYSY981 رفقة نحو 27 سفينة حماية صينية في المنطقة الجنوبية من جزيرة تراي تون، وفي وقت لاحق وصل عدد سفن الحماية إلى 32 سفينة. |
We uncovered this infiltration when the submarine ran aground on the shore of Kangrung, a city on the South Korean east coast, and 26 armed agents are believed to have come ashore. | UN | وكشفنا أمر هذا التسلل حينما جنحت الغواصة على شاطئ كانغرونغ، وهي مدينة تقع على الساحل الشرقي لكوريا الجنوبية. |
And this scarcity of crew is almost certainly the reason why, within four days, the ship ran aground. | Open Subtitles | وندرة هذا الطاقم قد يكون السبب المؤكد أن في غضون أربعة أيام السفينة جنحت |
The blackamoor then claimed that, when the ship ran aground, the Captain ordered that the cargo hold be nailed shut. | Open Subtitles | الرجل الأفريقي إدعي بأنه عندما جنحت السفينة أمر الكابتن أن يتم غلق غرفة الشحن بالمسامير |
Development assistance has tended to flow to countries where an environment supportive of ODA could be created. | UN | وقد جنحت المساعدة الإنمائية إلى التدفق إلى البلدان التي يمكن أن تتوفر فيها بيئة داعمة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
In 1997, he left Beirut on a boat, but the boat went astray and ended up in Israel, from where he was expelled to Lebanon. | UN | وفي عام 1997، غادر بيروت على متن سفينة، غير أن السفينة جنحت وانتهى بها المطاف في إسرائيل التي أُبعد عنها إلى لبنان. |
Right after the occurrence of the vessel incident, experts expressed their respective assertions and views on the cause of the incident, saying that " it was stranded " , " it was destroyed for its natural age " , " it was sunk by a mine explosion " , " it was sunk by the explosion of its ammunition chamber " , etc. | UN | تعددت الآراء والتأكيدات عقب وقوع حادثة السفينة مباشرة، حيث أدلى كل واحد من الخبراء بدلوه فيها. فهناك من قال إن ' ' السفينة جنحت`` أو ' ' تداعت لأسباب طبيعية تتعلق بعمرها`` أو ' ' أغرقها لغم بحري`` أو ' `غرقت بسبب انفجار الذخائر التي تحملها``، و ما إلى ذلك. |
The practice, as assessed by the Inspectors during their review, shows on the contrary that the GM has evolved towards a different interpretation and subsequent implementation of its duties, acquiring a level of self-guidance and initiative, without sufficient oversight, in the definition of its programme of work and selection of targeted affected parties that goes well beyond its expected duties. | UN | وتُظهر الممارسة عكس ذلك، حسبما وقف عليه المفتشون خلال استعراضهم لعمل الآلية العالمية، إذ جنحت الآلية العالمية إلى تفسير مختلف انعكس على تنفيذها لاحقاً لواجباتها، فاكتسبت في سياق تحديد برنامج عملها واختيارها للأطراف المتأثرة المستهدفة درجة من التسيير الذاتي والمبادرة المستقلة اللذين لا يخضعان لرقابة كافية، متجاوزة إلى أبعد الحدود واجباتها المتوقعة. |
The Port Admiral has sent to say that a packet ship has run aground upon Horse Sand. | Open Subtitles | العميد البحري للميناء أرسلنى ..لأقول أن سفينة بضائع قد ."جنحت على "هورس-ساند - .حسناً - |
The Chinese delegation could not support such an organization; it was a pity that the Committee had chosen to resolve its differences by means of a vote. | UN | وأعلن الوفد الصيني أنه لا يستطيع تأييد منظمة هذا دأبها وأن مما يؤسف له أن اللجنة جنحت الى حسم الخلافات التي تحدث داخلها بالتصويت. |
The programmes have tended to use the modality of national execution as a deliberate strategy to enhance the local ownership of programmes and build local capacities in the process. | UN | وقد جنحت البرامج إلى استخدام واسطة التنفيذ الوطني كاستراتيجية متعمدة لتحسين ملكية البرامج محليا وبناء القدرات المحلية من خلال ذلك. |