It recalled that the right to health and the right to education are fully vested to persons working in Monaco who do not have Monegasque nationality. | UN | وذكّرت بأن الحق في الصحة والحق في التعليم ممنوحان بالكامل للأشخاص العاملين في موناكو الذين لا يحملون جنسية موناكو. |
He gives an opinion on applications for naturalization or restoration of Monegasque nationality. | UN | وهو يبدي رأيه بشأن طلبات التجنس أو طلبات استعادة جنسية موناكو. |
Women of Monegasque nationality were not able to transmit this nationality to their husbands, who could only become Monegasque by way of naturalization. | UN | ولم تكن المرأة التي تحمل جنسية موناكو يحق لها نقل الجنسية إلى زوجها الذي لا يمكنه أن يحمل جنسية موناكو إلا عبر سُبل التجنيس الأخرى. |
In order to avoid cases of stateless children, a foreign spouse who has acquired Monegasque nationality through marriage must retain his or her original nationality. | UN | ولتفادي حالات الأطفال عديمي الجنسية، يجب على الزوج الأجنبي الذي حصل على جنسية موناكو عن طريق الزواج أن يحتفظ بجنسيته الأصلية. |
Mr. GAMERDINGER (Monaco), referring to question 10, said that, pursuant to Act No. 1,276 of 22 December 2003, women who were naturalized Monegasque citizens could transmit their nationality to their minor children. | UN | 20- السيد غامردينجر (موناكو) قال مشيراً إلى السؤال رقم 10 أنه بموجب القانون رقم 1276 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 يمكن للنساء اللائي اكتسبن جنسية موناكو نقل جنسيتهن لأطفالهن القصّر. |
All persons of either sex aged no less than 21 who have possessed Monegasque nationality for at least five years are eligible to vote. | UN | وينبغي أن يحمل الناخبون، من الذكور والإناث، جنسية موناكو منذ فترة لا تقل عن خمس سنوات وألا تقل أعمارهم عن واحد وعشرين عاماً. |
Persons of at least 21 years of age who have possessed Monegasque nationality for five years may vote and stand for election. | UN | ويحق لسكان موناكو الذين تبلغ أعمارهم واحداً وعشرين عاماً على الأقل والذين يحملون جنسية موناكو منذ فترة خمس سنوات أن ينتخبوا مجلس البلدية وأن يترشحوا لعضويته. |
According to article 15, the Prince exercises the right to naturalize and to restore Monegasque nationality, with no need to motivate his decision to refuse to naturalize or to restore it. | UN | ويمارس الأمير بموجب المادة 15 حق منح جنسية موناكو واستعادتها، دون حاجة لإبداء الدوافع التي أدت إلى اتخاذ قراره برفض التجنيس أو إعادة منحه. |
The loss of Monegasque nationality in any other case is only possible if the person has voluntarily acquired another nationality or has illegitimately served in the armed forces of another country. | UN | ولا يمكن فقدان جنسية موناكو إلا إذا اكتسب الشخص المعني طواعية جنسية أخرى أو خدم بصورة غير شرعية في صفوف القوات المسلحة لبلد آخر. |
India made reference to the different legal requirements for men and women wishing to acquire Monegasque nationality and echoed the sentiments in this regard. | UN | وأشارت الهند إلى مختلف الشروط القانونية للرجال والنساء الراغبين في اكتساب جنسية موناكو ورددت الانطباعات السائدة في هذا الصدد. |
The United Kingdom shared the concern of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the different legal requirements for men and women to acquire Monegasque nationality. | UN | وشاطرت المملكة المتحدة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقها بشأن مختلف الشروط القانونية للرجال والنساء من أجل اكتساب جنسية موناكو. |
(d) The constitutional power of the Sovereign Prince to grant Monegasque nationality by naturalization. | UN | (د) الحق الدستوري لأمير موناكو في منح جنسية موناكو بطريق التجنس. |
Sweden recognized the efforts made to allow equal treatment of men and women in Monaco, and recommended that the State continue efforts to ensure men and women the same legal rights in all areas of legislation, including those related to marriages and requirements to acquire Monegasque nationality. | UN | وسلمت السويد بالجهود المبذولة بموناكو من أجل المساواة بين الرجال والنساء في المعاملة، وأوصت بأن تواصل الدولة جهودها لضمان الحقوق القانونية ذاتها للرجال والنساء في جميع مجالات القانون، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالزواج ومتطلبات اكتساب جنسية موناكو. |
Slovenia asked what measures the Government has taken so far to implement recommendations of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESR) with regard to the different existing legal requirements for men and women wishing to acquire Monegasque nationality. | UN | وتساءلت سلوفينيا عن التدابير التي اتخذتها الحكومة حتى الآن من أجل تنفيذ توصيات العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بمختلف المتطلبات القانونية الحالية للرجال والنساء الراغبين في اكتساب جنسية موناكو. |
Turkey commented that women make up 25 per cent of the National Council and enquired if the concerns of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights regarding different legal conditions for men and women in terms of acquiring Monegasque nationality had been taken into consideration. | UN | وعلقت تركيا قائلة إن النساء يشكلن نسبة 25 في المائة من المجلس الوطني وتساءلت عما إذا كانت شواغل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بالشروط القانونية المختلفة للرجال والنساء من حيث اكتساب جنسية موناكو قد أخذت بعين الاعتبار. |
6. Continue efforts to ensure men and women the same legal rights in all areas of legislation, including those related to marriage and requirements to acquire Monegasque nationality (Sweden); | UN | 6- مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان الحقوق القانونية ذاتها للرجال والنساء في جميع مجالات القانون، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بالزواج ومتطلبات اكتساب جنسية موناكو (السويد)؛ |
29. All restrictions relating to the transmission of Monegasque nationality to children whose mother has obtained nationality through naturalization have been repealed by Act No. 1.276 of 22 December 2003. | UN | 29- ألغى القانون رقم 1-276، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، جميع القيود المتعلقة بنقل جنسية موناكو من الأم التي اكتسبت الجنسية عن طريق التجنيس إلى أطفالها. |
The Act also provides for a childbirth allowance payable upon the birth of a child of Monegasque nationality (art. 10). | UN | وينص القانون ذاته على منحة ولادة تدفع بمناسبة ولادة طفل يحمل جنسية موناكو (المادة 10). |
23. The Committee urges the State party to pursue its efforts to adopt legislation establishing the same right for men and women to pass on Monegasque nationality to their children, regardless of the manner in which nationality was acquired. | UN | 23- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لاعتماد تشريع ينص على مساواة الرجال والنساء في حق منح جنسية موناكو لأطفالهم، بصرف النظر عن كيفية اكتساب الجنسية. |
Azerbaijan therefore recommended that Monaco (d) ensure that relevant rules are applied equally irrespective of sex and adopt legislation to allow the transmission of nationality by naturalized Monegasque women to their children. | UN | وبالتالي أوصت أذربيجان (د) بأن تعمل موناكو على تطبيق القواعد ذات الصلة بالتساوي بصرف النظر عن الجنس وباعتماد قوانين تسمح بنقل الجنسية من المرأة الحاصلة على جنسية موناكو إلى أبنائها. |
(a) Act No. 1276 of 22 December 2003, permitting naturalized Monegasque women to pass their nationality on to their children; | UN | (أ) القانون رقم 1276 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي يسمح للنساء الحاصلات على جنسية موناكو بنقل جنسيتهن إلى أبنائهن؛ |