"جنسيتهم إلى" - Translation from Arabic to English

    • their nationality to
        
    Nationals by adoption may transmit their nationality to their children if they are minors by entering a statement to that effect in the relevant naturalization card or registration order. UN ويجوز للرعايا بحكم الاختيار نقل جنسيتهم إلى أبنائهم إذا كانوا قُصﱠرا بأن يدرجوا بيانا بهذا الشأن في بطاقة التجنس ذات الصلة أو قرار التسجيل المتصل بالموضوع.
    The Act gives priority for the purposes of naturalization to the children of Qatari women: under article 25 of the Act, both men and women have the same right to transmit their nationality to their children. UN كما أعطى القانون الأولوية للتجنس لمن كانت أمه قطرية وذلك للمساواة بين الرجل والمرأة في منح جنسيتهم إلى أبنائهم وفقاً لنص المادة 25.
    Please clarify the rights of women and men to pass their nationality to their children by further elaborating on the provisions of the Nationality Code. UN يُرجى بيان الحقوق الخاصة بكل من الرجال والنساء فيما يتعلق بانتقال جنسيتهم إلى أطفالهم، مع شرح أحكام قانون الجنسية بشأن هذه المسألة بشكل مفصل أكثر.
    Finally, she noted that Nigerian men could pass on their nationality to their children or to a foreign spouse, whereas women could not do so. UN وأخيرا، لاحظت أن الرجال النيجيريين يمكنهم أن ينقلوا جنسيتهم إلى أطفالهم أو إلى زوجة أجنبية، بينما لا تستطيع النساء فعل ذلك.
    6. Do aliens who marry Algerian citizens have the right to pass on their nationality to their children? UN ٦- هل يحق لﻷجانب الذين يتزوجون مواطنين جزائريين الحق في نقل جنسيتهم إلى أطفالهم؟
    The United Kingdom believes that it is important to maintain the rule on continuous nationality of claims so as to preclude claimants changing their nationality to that of a State which may be more likely to bring a claim on his or her behalf. UN وترى المملكة المتحدة أهمية الإبقاء على قاعدة استمرار جنسية صاحب المطالبة، تفاديا لقيام أصحاب المطالبات بتغيير جنسيتهم إلى جنسية دولة يُرجح أن ترفع مطالبة لصالحهم.
    He also reported that CEDAW had noted that while male Singapore citizens could pass on their nationality to children born abroad, female citizens of Singapore could not. UN وأشار أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد لاحظت أنه في حين أن الذكور من مواطني سنغافورة يمكنهم أن ينقلوا جنسيتهم إلى أطفالهم المولودين في الخارج، لا يمكن للإناث من مواطني سنغافورة القيام بذلك.
    He welcomed progress on article 9, paragraph 2, of the Convention, but noted that there was no provision for Yemeni women married to nationals of other Arab countries to transmit their nationality to their children if their husbands agreed. UN ويرحب بالتقدم المحرز بشأن الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، ولكنه يلاحظ أنه لا يوجد حكم يتعلق بالنساء اليمنيات المتزوجات برجال يحملون جنسيات بلدان عربية أخرى بنقل جنسيتهم إلى أطفالهم إذا وافق أزواجهن.
    The Human Rights Committee, in its general comment No. 28, and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Rights of the Child in numerous concluding observations have stressed that there must be no discrimination between men and women in their capacity to transmit their nationality to children. UN وقامت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 28 واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل في ملاحظات ختامية عديدة بالتشديد على وجوب عدم التمييز بين الرجال والنساء في قدرتهم على نقل جنسيتهم إلى أطفالهم.
    15. Calls upon States to ensure that such safeguards are implemented and access of persons arbitrarily deprived of their nationality to effective remedies, including, but not limited to, restoration of nationality, is provided; UN 15- يهيب بالدول أن تكفل تنفيذ هذه الضمانات ووصول الأشخاص المحرومين تعسفاً من جنسيتهم إلى سبل انتصاف فعالة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، إعادة الجنسية؛
    15. Calls upon States to ensure that such safeguards are implemented and access of persons arbitrarily deprived of their nationality to effective remedies, including, but not limited to, restoration of nationality, is provided; UN 15- يهيب بالدول أن تكفل تنفيذ هذه الضمانات ووصول الأشخاص المحرومين تعسفاً من جنسيتهم إلى سبل انتصاف فعالة تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، إعادة الجنسية؛
    62. UNHCR recommended that Barbados implement a statelessness determination procedure to identify stateless persons within its territory and to amend its laws to ensure equality between Barbadian mothers and fathers with respect to their ability to confer their nationality to their children in all circumstances. UN 62- وأوصت المفوضية بربادوس بتنفيذ إجراء لتحديد انعدام الجنسية للتعرف على الأشخاص عديمي الجنسية داخل إقليمها وتعديل قوانينها لضمان المساواة بين الأمهات والآباء من مواطني بربادوس فيما يتعلق بقدرتهم على نقل جنسيتهم إلى أطفالهم في جميع الظروف(91).
    As a result, the State party states that it is important to consider what rights, as a matter of domestic law, men have (or had) in relation to passing on their nationality to their children in relation to which women did not have " equal rights " . UN وكنتيجة لذلك، تفيد الدولة الطرف بأهمية النظر في ماهية الحقوق التي يتمتع بها الرجال (أو تمتعوا بها)، بموجب القانون المحلي، بالنسبة لمنح جنسيتهم إلى أبنائهم وهي مسألة لا تتمتع النساء فيها بـ " حقوق متساوية " .
    As a result, the State party states that it is important to consider what rights, as a matter of domestic law, men have (or had) in relation to passing on their nationality to their children in relation to which women did not have " equal rights " . UN وكنتيجة لذلك، تفيد الدولة الطرف بأهمية النظر في ماهية الحقوق التي يتمتع بها الرجال (أو تمتعوا بها)، بموجب القانون المحلي، بالنسبة لمنح جنسيتهم إلى أبنائهم وهي مسألة لا تتمتع النساء فيها بـ " حقوق متساوية " .
    6. Allegations were raised with OHCHR that water was being rationed in a discriminatory manner between settlers and Syrian Golanis in the occupied Syrian Golan, and that was described as one of many disadvantages faced by Syrian Golanis who refused to change their nationality to Israeli in their Israeli-issued identity papers. UN 6 - وأثيرت مع المفوضية ادعاءات مفادها أن المياه تحصص بشكل تمييزي بين المستوطنين والجولانيين السوريين في الجولان السوري المحتل، ووُصف ذلك باعتباره واحدا من العديد من أوجه الحيف التي يواجهها الجولانيون السوريون الذين رفضوا تغيير جنسيتهم إلى الجنسية الإسرائيلية في أوراق الهوية التي أصدرتها لهم إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more