"جنسيتهن إلى" - Translation from Arabic to English

    • their nationality to
        
    • their citizenship to
        
    • of nationality to
        
    • on citizenship to
        
    • their nationality on to
        
    • on Libyan nationality to
        
    However, women did not have the same rights as men to transfer their nationality to their foreign-born spouses or children. UN بيد أنهن لا يتمتعن بنفس حقوق الرجل في نقل جنسيتهن إلى أزواجهن الأجانب ولا إلى أطفالهن.
    It welcomed the amendment to the law on nationality allowing Monegasque women to transmit their nationality to their spouses. UN ورحّبت بالتعديل الذي أدخل على قانون الجنسية الذي يسمح لمواطنات موناكو بأن ينقلن جنسيتهن إلى أزواجهن.
    The State party should also adopt legislation giving Iranian women the right to transmit their nationality to their children. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أيضاً قانوناً يخول النساء الإيرانيات حق نقل جنسيتهن إلى أبنائهن.
    All San Marino women now transmitted their citizenship to their children at birth. UN والآن، جميع الأمهات السان مارينيات ينقلن جنسيتهن إلى أطفالهن عند الولادة.
    The State party should also adopt legislation giving Iranian women the right to transmit their nationality to their children. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أيضاً قانوناً يخول النساء الإيرانيات حق نقل جنسيتهن إلى أبنائهن.
    It asked what measures were envisaged to prevent children's statelessness, since under the Brunei Nationality Act, mothers could not confer their nationality to their children. UN وسألت عن التدابير التي يُزمع اتخاذها للحؤول دون حرمان الأطفال من الجنسية حيث إنه لا يحق للأمهات، طبقاً لقانون الجنسية في بروني، نقل جنسيتهن إلى أطفالهن.
    Women are also, according to the Convention, to transmit their nationality to their children under the same conditions as their husbands, whether they are in their own country or abroad. UN وللنساء أيضا الحق وفقا للاتفاقية في نقل جنسيتهن إلى أبنائهن بمقتضى ذات الشروط المخولة لأزواجهن، سواء كُنَّ في بلدهن الأصلي أو خارجه.
    Importantly, this reservation had already become redundant following the reform in 2005 of the Nationality Code, which entitled Algerian women with foreign husbands the right to transfer their nationality to their children and husbands. UN ومن المهم القول إن هذا التحفظ أصبح باطلاً في أعقاب إصلاح قانون الجنسية في عام 2005، الذي أتاح للنساء الجزائريات المتزوجات من أجانب حق نقل جنسيتهن إلى أبنائهن وأزواجهن.
    Please provide information on whether nationality regulations are discriminatory against women, particularly with respect to provisions on women passing their nationality to their children and their spouses of foreign nationality. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت القواعد المتعلقة بالجنسية تمييزية بحق النساء أم لا، لا سيما في خصوص الأحكام المتعلقة بنقل جنسيتهن إلى أطفالهن وأزواجهن من ذوي الجنسيات الأجنبية.
    In particular, the Committee is concerned that Mosotho women cannot pass their nationality to their foreign spouses, unlike Mosotho men who have such right by marriage. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص حياد عدم تمكن نساء الموسوتو من نقل جنسيتهن إلى أزواجهن الأجانب على خلاف رجال الموسوتو الذين يمتلكون ذلك الحق عن طريق الزواج.
    24. At the moment no measures have been put in place with regard to the issue of women not being able to pass their nationality to their spouses as is the case with their husbands. UN 24- لا توجد حالياً تدابير لمعالجة مشكلة عدم تمكين النساء من نقل جنسيتهن إلى أزواجهن كما يفعل الرجال.
    Furthermore, a revision of the Nationality Law to grant widowed and divorced women the right to give their nationality to their foreign-born children was under consideration. UN وعلاوة على ذلك، يجري النظر في تنقيح لقانون الجنسية يمنح الأرامل والمطلقات الحق في إعطاء جنسيتهن إلى أولادهن المولودين في الخارج.
    Legislative amendments did not always go far enough: for example, divorced wives and widows of foreigners could now transmit their nationality to their children, but other women could not. UN فالتعديلات التشريعية لا تصل دائما إلى المدى الكافي: فمثلا يمكن الآن للزوجات المطلقات من أجانب، أو اللاتي أصبحن أرامل لأجانب، أن ينقلن جنسيتهن إلى أطفالهن، ولكن لا يمكن للنساء الأخريات فعل ذلك.
    It asked Jordan to review its nationality law to allow Jordanian mothers married to non-Jordanians to pass on their nationality to their children and to lift all its reservations to the Convention on the Rights of the Child. UN وطلب المعهد إلى الأردن إعادة النظر في قانون الجنسية لتمكين الأمهات الأردنيات المتزوجات بغير أردنيين من منح جنسيتهن إلى أطفالهن، وسحب جميع تحفظاته على اتفاقية حقوق الطفل.
    Lastly, it was essential to know whether, in line with article 9, paragraph 2, of the Convention, Mongolian women married to foreigners could transmit their nationality to their children. UN واختتمت كلمتها قائلة إن من الضروري أن نعرف ما إذا كان بمقدور المنغوليات المتزوجات من أجانب أن ينقلن، وفقاً للفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، جنسيتهن إلى أبنائهن.
    However, Bhutanese women married to non-Bhutanese men could not pass on their citizenship to their children. UN غير أن النساء البوتانيات المتزوجات من رجال غير بوتانيين لا يمكنهن نقل جنسيتهن إلى أطفالهن.
    It noted that Emirati women married to foreigners were allowed to transfer their citizenship to their children. UN ولاحظت أن من حق الإماراتيات المتزوجات من أجانب منح جنسيتهن إلى أولادهن.
    The Committee is also concerned that, under the Constitution, Swazi women married to foreign men cannot transmit their citizenship to their husbands on an equal basis as Swazi men married to foreign women. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه بمقتضى الدستور، لا يجوز للنساء السوازيلنديات المتزوجات من رجال أجانب نقل جنسيتهن إلى أزواجهن على قدم المساواة مع الرجال السوازيلنديين المتزوجين من نساء أجنبيات.
    85. The Committee encourages the State party to adopt legislation that provides for equality at law in respect of the transmission of nationality to children by Monegasque women, regardless of the manner in which nationality was acquired. UN 85- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريع يكرس المساواة في الحق في نقل نساء موناكو جنسيتهن إلى أطفالهن أياً كانت طريقة اكتساب الجنسية.
    Swazi women are hence prevented from passing on citizenship to their children by non-Swazi men, whether born in or out of wedlock. UN ومن ثم فالنساء السوازيلنديات يمنعن من نقل جنسيتهن إلى أطفالهن من رجال غير سوازيلنديين، سواء ولدوا في إطار الزواج أو خارجه.
    (a) Act No. 1276 of 22 December 2003, permitting naturalized Monegasque women to pass their nationality on to their children; UN (أ) القانون رقم 1276 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي يسمح للنساء الحاصلات على جنسية موناكو بنقل جنسيتهن إلى أبنائهن؛
    Libyan law did not allow Libyan women married to non-Libyan men to pass on Libyan nationality to their children. UN فالقانون الليبي لا يسمح لليبيات المتزوجات من غير ليبيين بنقل جنسيتهن إلى أطفالهن(3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more